Reststop Akkarvikodden Manthey Kula Architects
2012-03-13 00:00
架构师提供的文本描述。该项目位于挪威国家旅游线路之一的洛夫滕。在挪威有18条这样的路线,它们都是因其壮观而有特色的景观而被选中的。在这些道路上开车的游客的设施,如休息站、观景平台和与当地感兴趣点的链接,由建筑师和景观建筑师进行,目的是提供一种自然和设计的体验。到目前为止,已经有6条路线具有旅游线路的地位,另外12条正在规划中。该项目将于2016年完成。
Text description provided by the architects. The project is situated in Lofoten, along one of the National Tourist Routes in Norway. There are eighteen such routes in Norway, all chosen for their spectacular and characteristic landscape. The facilities for the tourists that drive along these roads; such as rest stops, viewing platforms and links to local points of interest are carried out by architects and landscape architects with the purpose of offering an experience of both nature and design. By now 6 routes already have Tourist Routes status and 12 more are in the planning. The project will be finished by 2016.
© Paul Warchol
(Paul Warchol)
Akkarvikodden的路边厕所设施是与景观设计师Inge Dahlmann/LandskapsFabrikken设计的现有休息站有关的。授予ManheKula的委员会将设计一个厕所设施,以取代因大西洋强风而从地基上升起的现有结构。
The Roadside Toilet Facility at Akkarvikodden is built in connection with existing rest stop designed by landscape architect Inge Dahlmann/Landskapsfabrikken. The commission given to Manthey Kula was to design a toilet facility that could replace an existing structure that had been lifted off its foundations by the strong winds from the Atlantic Ocean.
罗福腾位于挪威北部北极圈以北的67和68平行线上。这个项目的地点是非凡的。这条路在山与海之间的一个狭窄的高原上行驶。如果休息站是高原扩大和一个经验进入一个空间之间的山脉,从那里的视野是非常强大的地平线。
Lofoten is located at the 67th and 68th parallels north of the Arctic Circle in North Norway. The site for the project is extraordinary. The road runs on a narrow plateau between the mountains and the sea. Were the rest stop is the plateau widens out and one experience entering a space between the mountains from where the view to the horizon is very powerful.
working model
这个设计有两个目的。一个办法是使这座小建筑很重,这样它就不会被搬离地面。另一种是做内部设计,把风景拒之门外。第一个目标当然是非常务实的,这是对建筑物前身历史的直接回应。另一个目标则更为模糊。这个地方、山脉和海洋的经验,以及一直存在的沿海气候,都是非常强烈的.卫生间的设想是为了让周围的自然留下深刻的印象,提供一种不同感官品质的体验。
The design had two aims. One was to make the small building very heavy so it would not be lifted off ground. The other was to make interiors that shut the scenery out. The first objective was of course very pragmatic, a direct response to the history of the building’s predecessor. The other objective was more obscure. The experience of the place, mountains and sea and the ever-present coastal climate is very intense. The restrooms were conceived to present a pause from the impressions of the surrounding nature, offering an experience of different sensuous qualities.
休息室只在夏季开放,因此建筑物不必隔热。最初是用混凝土设计的。但是,在检查了当地一些机械行业的工作后,设计的材料变成了焊接板。小型建筑的结构与船的结构没有什么不同:焊接钢板,用钢制法兰进行局部加固-每个部件都是为其特殊用途而专门设计的。
The rest room is open only during summer season thus the building did not have to be insulated. Initially it was planned in concrete. However, after having checked the work of some local mechanical industries the designed changed to a body of welded plates. The structure of the small building is not unlike the structure of a ship: welded steel plates locally reinforced with steel flanges – every part specially designed for its specific use.
© Steinar Skaar
斯泰纳尔·斯卡亚
支撑不锈钢卫生设备的基础和两面墙为浇筑混凝土。玻璃板有12毫米和20毫米厚。门是用5毫米不锈钢板建造的。墙壁和屋顶是由10毫米康迪尔钢制成。
The foundation and the two walls that supports the stainless steel sanitary equipment are cast concrete. Glass panes are 12 and 20mm thick. Doors are built in 5 mm stainless steel plates. Walls and roof are made of 10mm corteen steel.
为了防止生锈使游客的衣服褪色,墙壁的部分用玻璃板衬里。在最小的休息室里,天花板上安装了一个玻璃板。在这个面板中,人们可以看到地平线的倒影。
To prevent rust from discoloring the clothes of the visitors parts of the walls are lined with glass panels. In the smallest rest room one glass panel is mounted in the ceiling. In this panel one can see the reflection of the horizon.
© Paul Warchol
(Paul Warchol)
推荐作品
下载