Rue Pierre Rebiere Nicolas Laisné -amp; Christophe Rousselle
2012-03-14 00:00
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
位于巴黎西北部的克里希港附近,有两栋建筑,住着22套公寓。皮埃尔-雷比埃街是一条长600米,宽25米的直路。它以巴蒂格诺尔斯公墓和巴尔扎克荣誉中学的场地为界。这条曾经被忽视的狭窄街道将被许多新建筑改造。
Two buildings housing 22 apartments close to the Porte de Clichy situated in the north-west of Paris. Rue Pierre-Rebière is a straight road measuring 600 metres in length and 25 metres in width. It is bounded by the Batignolles Cemetery and the grounds of the Honoré-de-Balzac High School. This narrow and once neglected street will be transformed by a host of new structures.
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
这两座建筑各不相同,但又相互补充,它们创造了对话,给街道带来了断断续续的节奏。第一座建筑是水平线,而第二座建筑则是坚决垂直的,似乎要延伸到树梢。如果过路人愿意看一眼,他们就能透过建筑物之间的空间,瞥见墓地的树木。这两栋楼的公寓都有宽敞的阳台,这种种植创造了街道和墓地绿色植物之间的一种活生生的联系。
Different yet complementary, the two buildings create a dialogue and give a staccato-like rhythm to the street. The first building projects horizontal lines, while the second is resolutely vertical and seems to reach to the treetops. Should passersby care to look, they will be able to glimpse the trees of the cemetery through the space left between the buildings. The apartments in both buildings have generous balconies and the planting creates a living link between the street and the greenery of the cemetery.
这些公寓面向街道和花园,受到保护,不受公墓一侧任何噪音的影响。底层的住宅都可以进入面向良好的私人花园(西南、西南和东南),这些花园在街道上起到了过滤的作用。每栋建筑都有自己的入口,居民们穿过一个小的种植区,到达入口大厅。
The apartments face the street and the gardens and are protected from any noise originating on the cemetery side. The homes on the ground floor all have access to well-oriented private gardens (south – south west – south east), which act as a filter in terms of the street. Each building has its own entrance and residents cross a small planted area to reach the entrance halls.
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
顶层人人享有生活
Top floor living for all
在水平建筑中,每层有两到三套公寓,通过电梯或自然照明的楼梯进入。这些公寓有双重或三个方面。街角朝南的客厅朝外望着街道.卧室朝西或向东。尽管墓地很近,厨房和浴室却得益于小而高的通风开口。这样,住宅就能免受环形道路的噪音和墓地上空的景色的影响(没有窗户直视墓地)。
In the horizontal building, each floor houses two or three apartments, which are accessed by a lift or by naturally-lit staircase. These apartments have dual or triple aspects. The corner south-facing living rooms look out onto the street. The bedrooms face west or east. Despite the proximity of the cemetery, the kitchens and bathrooms benefit from small, high ventilation openings. In this way the homes are protected from the noise originating from the ring road and views over the cemetery (no windows look straight out onto the cemetery).
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
这些公寓有宽敞的露台和阳台,占据公寓的整个门面,从起居室和卧室进入。他们的不同楼层似乎是从另一层滑到另一层,给他们的居民带来了一种住在顶层的感觉-不管他们的家实际上在哪一层。
These apartments have generous terraces and balconies that occupy the entire façade of the apartment with access from the living rooms and the bedrooms. They different floors seem to have been slid one on top of another giving magnificent views of the sky and giving their residents the feeling that they are living on the top floor - whatever floor their home is actually on.
© Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
交织的家园
Interwoven homes
section 01
section 01
在木屋里,所有的公寓都有花园(在一楼)或大阳台。在一楼,起居室和卧室可以俯瞰街道和墓地两侧的花园。在中间层,小量的排布给人的印象是,街道的体积要小一些。复式公寓有双面起居室,两端都有阳台。在顶层,公寓的好处是有较低的屋顶和非常慷慨的尺寸。
In the wooden building, all the apartments have either a garden (on the ground floor) or large balconies. On the ground floor, the living rooms and bedrooms look out onto the gardens on the street and cemetery sides. In the middle floors, small volumes project out giving the impression of a smaller volume in terms of the street. The duplex apartments have dual-aspect living rooms benefiting from balconies at both ends. On the top floors, the apartments benefit from having lower level roofs with very generous dimensions.
section 03
section 03
这座黑色建筑是一系列轻微交错的高原,覆盖着反光不锈钢。他们的不同方向反映了他们的环境,从街道上可以看到墓地及其绿色植物。这个灿烂的包层反射阳光,并将大量的光线投射到阳台的露台上。这些高原被黑色的混凝土墙隔开;滑动的木制百叶窗形成一个连续的控制带。客厅都得益于一个角落的位置,并打开了宽敞的阳台。
The black building is a succession of slightly staggered plateaux clad in reflective stainless steel. Their different orientations reflect their environment and from the street the cemetery and its greenery can be glimpsed. This brilliant cladding reflects the sunlight and sends shafts of light onto the soffits of the balconies. These plateaux are separated by black concrete walls;sliding wooden shutters form a continuous controlled band. The living rooms all benefit from a corner position and open out onto generous balconies.
elevation 01
elevation 01
这座木屋很窄,紧靠着地势的边缘。这个体积是通过小的延伸完成的,它是底层卧室的房子,并形成楼上的阳台。这些门面都是用大木条铺的。这座建筑四面都覆盖着,所以即使从墓地的角度看,这座建筑也不会以任何方式显得贫瘠。建筑物的四面八方都有开放的空间,所有的客厅都有两个方面,可以看到街道和巴尔扎克荣誉中学。从另一边看,看到的是公墓里的树木和城市界限之外的树木。
The wooden building is narrow and hugs the edge of the plot. This volume is completed by small extensions, which house the ground floor bedrooms and form the balconies of the upper floors. The façades are clad in large wooden laths. The building is clad on all four sides so that even when viewed from the cemetery side, the building does not appear impoverished in any way. Openings have been introduced on all sides of the building and all the living rooms have dual aspects giving views of the street and the Honoré-de-Balzac High School. From the other side, the views are of the trees in the cemetery and out beyond the city limits.
推荐作品
下载