Titanic Belfast CivicArts - Todd Architects
2012-04-07 01:00
泰坦尼克号贝尔法斯特号将于2012年3月31日向世界敞开大门。泰坦尼克号是世界上最大的以泰坦尼克号为主题的旅游景点和北爱尔兰最大的旅游项目,泰坦尼克贝尔法斯特是概念设计建筑师公民艺术与埃里克·库内成功合作的结果。
Titanic Belfast will open its doors to the world on 31st March, 2012. The world’s largest ever Titanic-themed visitor attraction and Northern Ireland’s largest tourism project, Titanic Belfast is the result of a successful collaboration between the Concept Design Architects CivicArts/Eric R Kuhne & Associates and the Lead Consultant/Architect Todd Architects.
© Gareth O'Cathain
(加雷思·奥卡辛)
泰坦尼克贝尔法斯特位于北爱尔兰贝尔法斯特,位于这艘著名船只的设计和建造地点。贝尔法斯特号的六层楼有9个由事件通信公司设计的解释性和交互式画廊,它们探索泰坦尼克号的景观、声音、气味和故事,以及城市和建造泰坦尼克号的人、乘船的乘客和发现泰坦尼克号的科学家。该大楼还将容纳临时展品、1,000个座位的宴会套房、教育和社区设施、餐饮和零售空间以及一个地下室停车场。
Located in Belfast, Northern Ireland, on the site where the famous ship was designed and built, Titanic Belfast’s six-floors feature nine interpretive and interactive galleries designed by Event Communications that explore the sights, sounds, smells and stories of Titanic, as well as the city and people that crafted her, the passengers who sailed on her and the scientists who found her. The building will also house temporary exhibits, a 1,000-seat banqueting suite, education and community facilities, catering and retail space and a basement car park.
公民艺术/Eric R Kuhne
CivicArts/Eric R Kuhne & Associates and Todd Architects have worked together with Harcourt Construction and a range of other partners to ensure the successful completion of Belfast’s newest landmark. Harcourt Developments engaged CivicArts / Eric R Kuhne & Associates as master planners for the Titanic Quarter site in 2005, with the aim of transforming Queen’s Island into a dynamic new waterfront.
© Christopher Heaney
克里斯托弗·海尼
泰坦尼克号区的总体规划旨在为贝尔法斯特打造一个21世纪的中心建筑,将零售、住宅、商业和文化元素结合在一起,与公共公园、长廊和花园结合在一起。泰坦尼克贝尔法斯特被认为是该计划的文化林奇别针,给出了一个希望成为一个焦点的愿望,以统一该遗址的各种遗产元素。它首先研究了在不同规模上重现泰坦尼克号的各种选择,决定设计一种完全原创的结构,也可以传达贝尔法斯特、其工业和人民的更广泛的叙述。
The master plan for Titanic Quarter seeks to create a 21st century centrepiece for Belfast, combining retail, residential, business and cultural elements, all spliced together with public parks, promenades and gardens. Titanic Belfast was conceived as the cultural lynch pin of the scheme, giving a form to the wish for a focal point to unite the site’s various heritage elements. Having first investigated options for recreating Titanic at various scales, it was decided to design an entirely original structure that could also convey the wider narrative of Belfast, its industries and its people.
托德建筑师被委托于2008年8月开始与公民艺术合作,他们一起提交了详细的规划许可计划。北爱尔兰当地的实践继续监督英国和爱尔兰最雄心勃勃和最具挑战性的建筑项目之一。这座14,000平方米的建筑花了三年时间完成-与泰坦尼克号一样长-其设计的潜在容量每年可容纳100万游客。
Todd Architects were commissioned to begin working with CivicArts in August 2008, and together they submitted the detailed scheme for planning consent. The local Northern Irish practice went on to oversee one of the most ambitious and challenging construction programmes in the UK and Ireland. The 14,000 sq m building took three years to complete – the same length of time as Titanic itself – and is designed with the potential capacity to accommodate up to one million visitors annually.
© Christopher Heaney
克里斯托弗·海尼
Eric R Kuhne,公民艺术的创始合伙人/Eric R Kuhne
Eric R Kuhne, Founding Partner of CivicArts / Eric R Kuhne & Associates, commented: "CivicArts / Eric R Kuhne & Associates has worked for seven years to conceive, design, and create an international destination in Belfast that celebrates five centuries of its maritime legacy including the building of the RMS Titanic. As Concept Design Architects we have created an architectural icon that captures the spirit of the shipyards, ships, water crystals, ice, and the White Star Line's logo. Its architectural form cuts a skyline silhouette that has been inspired by the very ships that were built on this hallowed ground.”
“在这闪闪发光的水晶外墙后面,四艘充满活力的船身有九座展厅。玻璃阳台俯瞰造船厂、绘图办公室、滑道和贝尔法斯特市中心。五层中庭的灵感来自于泰坦尼克号之间充满空隙的舷梯、门架、起重机的威严。
“Behind this shimmering crystalline façade, four dynamic ships hulls hold nine galleries. Glass balconies overlook the shipyard, drawing office, slipways, and Belfast city centre. The five-storey central atrium is inspired by the majesty of gangways, gantries, cranes that filled the void between the Titanic & Olympic when they lay side-by-side upon the slipways.”
© Gareth O'Cathain
(加雷思·奥卡辛)
“泰坦尼克号贝尔法斯特号将泰坦尼克号修复到这些海岸。它的设计锚定了博大精深的发明精神。
“Titanic Belfast restores RMS Titanic to these shores. Its design anchors the profound spirit of invention & innovation from a century ago in a new form that retells the epic story of the building of these great ships. The scale, location, interiors and stories within the galleries make this the largest and most authentic Titanic visitor attraction in the world. The architecture speaks of the genius of Belfast as one of the world's great historic shipbuilding cities, capturing the essence of over 28,000 workers in the Harland & Wolff’s shipyards.”
托德建筑师事务所董事总经理保罗·克罗评论说:“托德建筑师为这个真正的全球性项目投入了近四年的工作,这座建筑改变了贝尔法斯特的天际线,并将有助于改变国际社会对这座城市本身的看法。开发一座反映泰坦尼克号的独创性、雄心和规模的建筑一直是一个巨大的专业挑战-我们很高兴地遇到了这一挑战。
Paul Crowe, Managing Director of Todd Architects, commented: “Todd Architects has invested almost four years of work into this truly global project delivering a building which has changed Belfast’s skyline and will help transform international perceptions of the city itself. Developing a building that reflected the ingenuity, ambition and scale of Titanic has been an immense professional challenge – one we are delighted to have met.
© Gareth O'Cathain
(加雷思·奥卡辛)
“泰坦尼克号贝尔法斯特有一个复杂的几何学,提供了一个具有挑战性的建设计划,需要突破性的建筑技术。它突出的外墙,复制了四个90英尺高的船体,覆盖着3000个单独的银阳极氧化铝片,其中三分之二是独特的设计。所涉及的几何图形的分辨率要求使用复杂的三维建模,由Todds内部完成,在我们专门为该项目开发的“虚拟原型”过程中完成。“
“Titanic Belfast has a complicated geometry, providing a challenging build programme which required ground-breaking construction techniques. Its stand-out exterior façade, which replicates four 90 ft high hulls, is clad in 3,000 individual silver anodized aluminium shards, of which two-thirds are unique in design. The resolution of the geometries involved required the use of sophisticated 3D-modelling, completed by Todds in-house, in a process of ‘virtual prototyping’ which we developed specifically for the project.”
“泰坦尼克号贝尔法斯特还采用了现有的最佳设计和技术。例如,该大楼采用了符合政府间气候变化专门委员会第三工作组指南线的综合设计方法,并正处于BREEAM良好地位的轨道上。此外,与泰坦尼克号一样,该项目是在预算和严格的时间限制下完成的,这需要在即将于2012年4月举行的泰坦尼克号处女航一百周年之前完成。
“Titanic Belfast also incorporates the best design and technology available. For instance, the building adopted an integrated design approach in line with the Intergovernmental Panel on Climate Change Working Group III Guide Lines and is on course for a BREEAM Excellent status. Plus, like Titanic, the project was completed on budget and to a strenuous time constraint which demanded completion in advance of the forthcoming centenary of the Titanic’s maiden voyage in April 2012.
“对于北爱尔兰来说,这是一个里程碑式的发展,我们相信这将显示出标志性建筑塑造内部和外部观念的能力。贝尔法斯特在过去的15年里取得了长足的进步,像“泰坦尼克号”贝尔法斯特这样的建筑反映并增强了该市重新树立的公民自豪感和凝聚力。“
“This is a landmark development for Northern Ireland which we believe will demonstrate the ability of iconic architecture to shape internal and external perceptions. Belfast has come far in the past 15-years and a statement building such as Titanic Belfast reflects and reinforces the city’s renewed sense of civic pride and cohesion.”
© Christopher Heaney
克里斯托弗·海尼
泰坦尼克号贝尔法斯特
Titanic Belfast
“泰坦尼克号贝尔法斯特号”是70亿英镑泰坦尼克区开发项目的核心,该项目是欧洲最大的城市滨水重建项目之一,该项目将贝尔法斯特河拉甘河岸上一片185英亩的土地,变成一个新的混合用途的海洋区,有一英里长的水面。
Titanic Belfast is the centrepiece of the £7bn Titanic Quarter development, one of Europe’s largest urban waterfront regeneration schemes which is turning a 185-acre site on the banks of Belfast’s River Lagan into a new mixed use maritime quarter with a mile of water frontage.
“泰坦尼克号贝尔法斯特”是一座六层楼的标志性建筑,有九座具有解释性和互动性的展览馆,它们可以探索泰坦尼克号的景观、声音、气味和故事,以及造就她的城市和人们。这是世界上最大的泰坦尼克号展览。该大楼还将容纳临时展品、1,000个座位的宴会套房、教育和社区设施、餐饮和零售空间以及一个地下室停车场。游客将了解建造的RMS泰坦尼克号和广泛和丰富的故事北爱尔兰的工业和海洋遗产。
Titanic Belfast is an iconic six-floor building featuring nine interpretive and interactive galleries that explore the sights, sounds, smells and stories of Titanic, as well as the City and people which made her. It is the world’s largest Titanic exhibition. The building will also house temporary exhibits, a 1,000-seat banqueting suite, education and community facilities, catering and retail space and a basement car park. Visitors will learn about the construction of RMS Titanic and the wide and rich story of Northern Ireland’s industrial and maritime heritage.
在北爱尔兰行政机构的支持下,泰坦尼克贝尔法斯特是一个独特的公私伙伴关系,由北爱尔兰旅游局、贝尔法斯特市议会、贝尔法斯特港和泰坦尼克区有限公司资助。它由泰坦尼克贝尔法斯特有限公司经营,并将由泰坦尼克号基金会有限公司拥有。
Supported by the Northern Ireland Executive, Titanic Belfast is a unique public / private partnership funded by the Northern Ireland Tourist Board, Belfast City Council, Belfast Harbour and Titanic Quarter Ltd. It is operated by Titanic Belfast Ltd and will be owned by the Titanic Foundation Ltd.
elevations
Architects CivicArts(Concept Design Architects), Todd Architects (Lead Consultant/Architect)
Location Belfast, Northern Ireland
Category Visual Arts Center
Photographs Christopher Heaney, Gareth O'Cathain
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载