Court of Justice of the European Communities Dominique Perrault Architecture

2012-04-11 00:00
架构师提供的文本描述。佩罗特受邀建立新的扩建项目,并将法院的容量从50 000平方米(538 195平方英尺)增至150 000平方米(160万平方英尺),其挑战不仅在于增加空间,而且还在于为一座已经扩建三次的建筑提供和谐。第一次成立于1973年,当时欧洲共同体只包括六个成员国,法院于1988年、1993年和1994年延长。佩罗认为,该计划的挑战有三方面:功能、城市和体制。
Text description provided by the architects. Invited to create a new extension and to triple the Court’s capacity from 50,000 sq metres (538,195 sq ft) to 150,000 sq metres (1.6 million sq ft), Perrault’s challenge was not only to increase space but also to give harmony to a building that had already been extended three times. First inaugurated in 1973, when the European Community included only six member countries, the Court of Justice was extended in 1988, 1993 and 1994. As Perrault saw it, the scheme’s challenge was threefold: functional, urban and institutional.
 © Georges Fessy
乔治·费西
首先,法院需要增加10万平方米(108万平方英尺),才能容纳2 000多名法官、办事员和笔译员。第二,接连的扩张,有时是相互矛盾的设计,需要合理化,并汇集在一起,作为一个整体发挥作用。因此,不仅有必要创造额外的空间,而且要统一整体,创造一个更像是和谐的“注入”而不是第四个延伸的建筑。第三,佩罗的计划旨在强化这一声望机构的象征重要性。
First, the Court required an additional 100,000 sq metres (1.08 million sq ft) to house more than 2,000 judges, clerks and translators. Second, successive expansions, with sometimes contradictory designs needed to be rationalized and brought together to function as a whole. It was therefore not only necessary to create extra space but to unify the whole, creating a building that would seem more like an harmonious “injection” than a fourth extension. Third, Perrault’s scheme sought to reinforce the symbolic importance of the prestigious institution.
原来的建筑是用绳钢建成的,用来容纳审判室,周围环绕着一个完全正交的环形托管办公室、法官的分庭、倡导的将军和司法大厅。
The original building, made of corten steel, is hollowed out, to accommodate the courtrooms, which is encircled by a perfectly orthogonal ring hosting offices, chambers for the judges, advocate generals, and the Great Hall of justice.
 © Georges Fessy
乔治·费西
在这一主要机构的较低级别,对“宏伟”进行了重组和扩展,作为一条脊髓,在不同的延伸点之间以及两个新的塔之间提供流通,为600多名以23种语言工作的笔译员和法律干事提供办公空间。每座塔的高度为100米,现在是卢森堡最高的。
On the lower level of this major body, the “grande galerie” is reorganized and extended, serving as a spinal cord, to provide circulation between the different extensions as well as to the two new towers, which provide office space for more than 600 translators and legal officers working in 23 languages. With a height of 100 metres each, the new towers are now the tallest in Luxembourg.
 © Georges Fessy
乔治·费西
北面的广阔空间,设计得很谨慎,为通往入口大厅和会议室的大门廊创造了一条主要通道。
The vast space to the north, designed to be discreet, creates a major access across a large porch to the entrance hall and to the meeting rooms.
在地下室,法庭的天花板上装饰着灯光,周围环绕着阳极氧化的金色铝网,这给了会议厅一种雄伟而权威的气氛,同时也提供了一种抒情和诗意的感觉。
In the basement, the courtroom’s ceiling is dressed with lights encircled in an anodized gold- tinted aluminium mesh, giving the chamber a majestic and authoritative atmosphere while also providing a lyrical and poetic feel.
阳极氧化镀金铝网的材料质量是在不同的扩展中引入的新的统一的主要组成部分。在整个项目中,它被用于两座高楼的遮阳,作为审判室的屏幕,以及主审判室的天花板。金属网格的节奏,令人眼花缭乱的纹理,以及褶皱的浮雕,赋予了76,000平方米(818,057平方英尺)地块真正的视觉特征。
The material qualities of the anodized gold-tinted aluminium mesh are a major component of the new unity introduced in the different extensions. It has been employed throughout the project, for the sun-shades of the two towers, as a screen for the judges’ chambers, as well as on the ceiling of the main courtroom. The rhythm of the metallic mesh, the dazzling texture, and the relief of its folds bestow a genuine visual identity to the 76,000 sq metre (818,057 sq ft) plot area.
 © Georges Fessy
乔治·费西
根据佩罗的计划,法院拥有一个主要审判室、四个较小的审判室、院长会议办公室、法官和法院书记官处、翻译办公室(两座新塔楼内24 000平方米-相当于258 333平方英尺)、图书馆、餐馆、休息室、银行、停车场和23 000平方米的庭院(247 570平方英尺)。总建筑面积为10万平方米(10.7亿平方英尺)。
With Perrault’s scheme, the Court is endowed with a main courtroom, four smaller courtrooms, offices of the presidency, the members and the court registry office, translators’ offices (24,000 sq metres in two new towers – equivalent of 258,333 sq ft), library, restaurants, lounges, banks, parking garage and an esplanade of 23,000 sq metres (247,570 sq ft). The total built area is 100,000 sq metres (1,07 million sq ft).
此外,自2004年以来,Perrault公司一直致力于开展一个城市规划项目,包括景观设计、流通、交通和混合使用项目,以开发基尔克伯格高原入口。其目的是通过在该地区的不同元素与其不同用户之间建立更好的关系,给欧洲门户提供更多的城市外观和感觉。这项工作将于2020年完成。
In addition, since 2004, Perrault’s firm has been engaged to conduct an urban planning project, including landscape architecture, circulation, transport and a mixed-use program for the development of the entrance to the Kirchberg plateau. The aim is to give a more urban look and feel to the Porte de l’Europe by creating a better relationship between the different elements of the district and its various users. The work is to be completed in 2020.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

朱欢尘

什么也没写

1844 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年