El Nodo Housing Exit Architects
2012-04-17 00:00
架构师提供的文本描述。在一个有特权的地方,在山顶的一片绿色草地的尽头,地平线上有阿维尔河口,两个小金属物体站在混凝土地下室上,凝视着眼前的景象。他们穿着一套遮住头部和躯干的定制西装,保护自己不受不愉快的雨水侵袭,眼睁睁地看着时间流逝。
Text description provided by the architects. In a privileged place, at the end of a green meadow on the top of a hill and with the Avilés estuary on the horizon, two small metallic objects stand still upon a concrete basement and stare at the spectacle before their eyes. Dressed in a tailored suit which covers their head and torso, they protect themselves from the unpleasant rain and see the time going by.
如上一段所述,从项目一开始,我们就考虑到周围环境的质量,并希望把这些建筑物当作“活生生的”看待,并能表达这个地方在我们心中激起的感觉。
As expressed in the previous paragraph, from the beginning of the project we considered the quality of the surroundings and wanted to treat the buildings as if they were almost “alive” and could express the sensations that the place provoked in ourselves.
该地块位于陡峭斜坡的边缘,根据城市法规,我们应该设立两个共用地下室的街区,但每个街区的建筑面积略有不同。这在我们看来很有趣,这样我们就可以用相同的语言设计两件作品,几乎相同,但同时又不同。
The plot is situated at the edge of a steep slope and the urban regulations determined we should set up two blocks sharing a common basement, but each with a slightly different built area. This seemed to us interesting, so that we could design two pieces with the same language, almost identical but different at the same time.
该项目的理念是所有的覆盖,皮肤,折叠,以配置建筑的个性。在一个有着强烈的工业特征的城市里,我们发现钢铁是非常合适的,它是一张被撕开的紧身床单,用来制造窗户和阳台,通过大窗户向周围的环境开放,这些窗户看上去像眼睛一样,看着草地和河口。
The project idea is all about the covering, the skin, which folds to configure the building personality. In a city with a strong industrial character, we found steel very appropriate, as a tight sheet that gets torn to create windows and balconies, to open itself at the top to the surroundings through big windows that look, as eyes, at the meadows and estuary.
我们设计了唯一和共同进入两个街区的通道-就在它们之间的空间-这种紧张关系引发了彼此非常接近的两件事,并作为邻国的一个聚会场所。该通道的水平略高于街道,被设想为一个半公共广场,人们可以在那里凝视风景,或坐在长凳上畅所欲言,不受雨水的影响。
We designed an only and common access to both blocks just in the space between them, with the tension that provoke two things that are very close each other, and as a meeting place for the neighbours. The access level is slightly higher than the street and conceived as a semipublic square where people can stare at the landscape or talk sitting in the benches protected from the rain.
各阶层的单位分布相当均匀。我们试图压缩中间层,以获得尽可能多的自由空间,在地面和更高的楼层。所以,我们在底层有一个更大的广场,街区下面有盖着的区域,在最高的楼层,两层的房屋可以减少建筑的密度。外面的皮肤失去了透明度,钢铁变成了玻璃。
The flats are distributed quite uniformly through all levels. We tried to compact the intermediate floors to get as much free space as possible in the ground and higher floors. So, we get a bigger square in the ground floor with covered areas under the blocks and, in the highest floors, the two-storey houses allow to make the building less dense. Is there where the outer skin loses its opacity and steel becomes glass.
每个街区都有一个楼梯,其外观从外部使用相同的钢板尽量减少,但穿孔。白天,它看上去像外表的其他部分,但在晚上,光线从钢中射出来,它的存在变得更加重要。
Each block has a staircase whose appearance from the exterior is minimized by using the same steel sheet, but perforated. During the day it looks as the rest of the façade but, at night, light comes out through the steel and its presence becomes more important.
section 05
section 05
推荐作品
下载