Flashback Merck Sereno Headquarters Murphy Jahn
2012-05-14 00:00
架构师提供的文本描述。该遗址位于日内瓦湖附近的老工业区。它的历史可以追溯到1892年,与日内瓦出现的电力有关。该遗址在50年代全面建成时,具有强大的块状特征,由大型简单的工业建筑组成,具有密集的城市特色。其中一些建筑物有地标,必须加以保留和改造,以适应新的用途,使它们恢复原来的结构,或改变其外观。
Text description provided by the architects. The site is in the old Industrial District near Lake Geneva. Its history goes back to 1892, linked to the emergence of electricity in Geneva. At its full built out in the 50’s the site had a strong, block-like character, consisting of large scale simple industrial buildings with a dense urban character. Some of these buildings were landmarked and had to be kept and adapted to new uses, restoring them to their original configuration or changing their facades.
这个非常不规则的场地和丰富的办公、总部功能、实验室、餐馆和咖啡厅、商店、会议地点、礼堂、会议中心、图书馆、健身和日托等多种用途,使我们得以创建一个充满活力的校园,建筑多种多样,但语言却是通用和持续的。一个开放的、覆盖的或可转换的空间网络贯穿这个校园,就像一张街道和地方的公共图表。
The very irregular site and the rich mix of uses for offices, headquarter functions, laboratories, restaurants and cafes, shops, meeting points, auditorium, conference center, library, fitness and daycare, allowed us to create a lively campus of buildings, which are varied, yet of a common and continuous language. A network of open, covered or convertible spaces is threaded through this campus, like a public diagram of streets and places.
它们都导致中央论坛,其可操作的屋顶和大的旋转门,模糊了内部和外部的界限。地面的连接继续进行,上部的桥梁通过开放的楼梯和玻璃电梯连接起来。景观设计,从外部无缝过渡到内部,加强了连接和地方的目标。
They all lead to the central Forum with its operable roof and large pivoting doors which blur the boundaries between inside and outside. The connectivity at the ground is continued with bridges at the upper levels connected by open stairs and glazed elevators. The landscaping, which transitions seamless from the exterior to the interior reinforces the goal of Connectivity and Place.
这一概念是由塞罗诺时任主席Ernesto Bertarelli的目标产生的,目的是使这一复杂的场所不仅成为行政或研究活动的场所,而且成为聚会和享受的场所。这一挑战创造了一个人道的、充满活力的、尊重和保护旧的复杂环境,并将其与新的、处于最前沿的挑战进行了对比。
This concept was generated by the goal of Ernesto Bertarelli, then Chairman of Serono, to make this complex not only a place for administrative or research activities, but also a place to meet and to enjoy. This challenge to create a complex that is humane and spirited respects and preserves the Old and contrasts it with the New and is on the Cutting Edge.
这种态度是通过在进入中庭的一个中庭4的中位体安装来进一步推进的,它适应于建筑,并创造了默克-塞罗诺身份的活生生的形象。
This attitude is furthered by a mediatectonic installation by ag4 in the entry atrium, which adapts to the architecture and creates a living image of the Merck-Serono identity.
推荐作品
下载