71 council and private flats in Sète CFA
2012-06-18 00:00
架构师提供的文本描述。该建筑地块位于唐德泰与地中海之间的狭长地带上,位于古镇北侧,靠近商业港口及其庞大的工业设施。我们应该如何唤起该遗址的过去,同时通过建筑,为塞特镇及其新兴社区的这一入口点塑造一个现代身份?我们应该如何应对巨大的港口规模,以海洋为地平线,同时又保持老城的生活方式?
Text description provided by the architects. The building plot lies on the thin strip of land between the Étang de Thau and the Mediterranean Sea on the northern side of the old town, close to the commercial port and its huge industrial facilities. How should we evoke the site’s past and at the same time, through architecture, forge a modern identity for this entrance point to the town of Sète and its emerging neighbourhoods? How should we respond to the titanic scale of the port, with the sea as the horizon, while also maintaining the old town’s way of living?
该项目的设计是基于三座公寓楼的基础上设置的一层楼.该发展包括四个不同的部分:16个不同配置的议会单位;55个私人两室和三个房间的单位;以及商店和停车场,为上述所有单位提供服务。该基地容纳商店和停车场,而街区居住的单位。六楼的议会单位提供了一个过渡,从现有的建筑物周围,因此,位于中心的项目。另外两座八层楼的大厦可以自由地展示他们的自主权。站在街角的这座街区,标志着这座古镇的入口,同时也向外眺望着商业港口设施和未来在空荡荡的码头上的发展。后面的街区位于停车位和花园的上方。它看起来像一个雕塑的物体在‘岛’的中心,因此我们忘记了,条例是不可能设置的建筑物与现有的党墙。
The project design is based on three blocks of flats set on a ground-floor base. The development comprises four distinct parts: 16 council flats in various configurations; 55 private two- and three-room flats; and shops and car parks to service all of the above. The base accommodates the shops and the car parks, whereas the blocks house the flats. The six-floor block of council flats provides a transition from the existing buildings around it and is therefore located at the centre of the project. The other two eight-floor blocks are thus free to demonstrate their autonomy. The block standing on the street corner marks the entrance to the old town while also looking out towards the commercial port facilities and future developments on the empty docklands. The block at the back is situated above parking spaces and gardens. It looks like a sculpted object in the middle of the ‘island’ and we therefore forget that regulations made it impossible to set the building against the existing party wall.
这些街区还体现了“地中海建筑”的原则,允许一种适应当地气候的生活方式:户外生活,不受酷热的影响。阳台沿着门面延伸,这些室外延伸部分允许居住者在公寓外走动。镀锌钢丝网保护它在非常炎热的天气,也提供了一个很好的隐私。它遵循由不同宽度的阳台产生的曲线。它给这三个街区带来了和谐,使它们更容易理解。它们变成了巨大的钢铁茧,它们的材料让我们想起了海洋世界,而它们的形状让人想起了一艘船的船干,而屏幕上的风听起来就像港口里桅杆的刺耳声。屏幕还允许居住者在不打扰邻居的情况下调整阳台,在享受市中心景观和生活的同时,营造一种“朴实”的感觉。
These blocks also embody a principle of ‘Mediterranean architecture’ that allows for a lifestyle adapted to the local climate: outdoor living protected from intense heat. There are balconies running along the façade and these outdoor extensions allow occupants to walk around the outside of their flats. A galvanised steel screen protects it during very hot weather and also provides a nice amount of privacy. It follows the curve created by the varying widths of the balconies. It lends harmony to the three blocks and makes them easier to interpret. They become gigantic steel cocoons whose materials remind us of the maritime world, while their shape is reminiscent of a ship’s stem and the wind in the screen slats sounds like the jangling of masts in a port. The screen also allow occupants to make appropriate their balconies without disturbing their neighbours, and to create a ‘homely’ feel while also enjoying the view and life in the town centre.
停车场充分利用了各种斜坡,在地块中央创造了人造地形,并为花园和停车位提供了景观。其效果就像雪莉石灰石,它被破碎的岩石层和有特色的区域植物所点缀。地面由一层灌木丛和小树保护,提供遮荫,并在公寓和使用停车场的人之间建立必要的距离。
Making good use of the various slopes, the car park creates a man-made topography in the centre of the block of land and harbours a landscape of gardens and parking spaces. The effect is like shelly limestone and it is punctuated with beds of broken rocks and characteristic regional plants. The ground is protected by a layer of bushes and small trees, which provide shade as well as establishing the requisite distance between the flats and people using the car parks.
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计