Asakusa Culture and Tourism Center Kengo Kuma - Associates
2012-07-05 12:30
山石武喜(Takeshi Yamagishi)
© Takeshi Yamagishi
© Takeshi Yamagishi
山石武喜(Takeshi Yamagishi)
在卡米纳里门对面只有326号㎡的拐角处,这座建筑需要容纳旅游信息中心、会议室、多用途大厅和展览空间等多种项目。
In the corner premise of just 326㎡ across Kaminari-mon Gate, the building was required to accommodate plural programs such as tourist information center, conference room, multi-purpose hall and an exhibition space.
山石武喜(Takeshi Yamagishi)
© Takeshi Yamagishi
该中心垂直延伸了Asakusa活跃的社区,并堆起了覆盖着不同活动的屋顶,创造了一个传统分层建筑中不存在的“新部分”。设备存储在房顶和地板之间的对角形空间中,通过这种处理,我们可以保证很大的风量,尽管它的平均高度仅为中、高两层建筑。此外,屋顶不仅将结构划分为8层楼,而且还决定了每一层的作用。一楼和二楼有一个中庭和室内楼梯,创造了一个序列,从那里你可以感觉到两个屋顶的斜坡。在6楼,利用倾斜的屋顶,我们建立了一个梯田地板,整个房间可以作为一个剧院。由于屋顶的角度倾向于卡米纳里-蒙和高度从地面不同的楼层,每一层与外部的关系不同,赋予每个空间独特的特征。
The center extends Asakusa’s lively neighborhood vertically and piles up roofs that wrap different activities underneath, creating a “new section” which had not existed in conventional layered architecture. Equipments are stored in the diagonally shaped spaces born between the roof and the floor, and by this treatment we could secure large air volume despite its just average height for high-and medium-rise buildings. Furthermore, the roofs not only divide the structure into 8 one-storied houses but also determine the role of each floor. First and second floor has an atrium and in-door stairs, creating a sequence from which you can feel the slope of the two roofs. On 6th floor, taking advantage of the slanted roof, we were able to set up a terraced floor with which the entire room can function as a theater. As angles of the roofs inclined toward Kaminari-mon and the heights from the ground vary from floor to floor, each floor relates differently to the outside, giving a unique character to each space.
© Takeshi Yamagishi
山石武喜(Takeshi Yamagishi)
推荐作品
下载