Masonic Amphitheatre Project designbuildLAB

2012-07-10 00:00
结构/土木工程师Draper Aden and Associates剧院顾问合作岩土工程师Froehling
Structural/Civil Engineer Draper Aden and Associates Theatre Consultant Theatre Consultants Collaborative Geotechnical Engineer Froehling & Robertson, Inc Landscape Consultant Brian KatenOwner General Contractor Commonwealth Contracting Services Hydraulic Engineer Hassan Water Resources Budget $25,000 Software Rhino3D OSX, AutoCAD 2012 OSX Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
架构师提供的文本描述。该项目包括将一个后工业的布朗菲尔德完全重新开发成一个公共公园和表演空间。推动这一设计的理念是,建筑元素是从公园景观中涌现出来的雕塑形式。公园是一系列挤出来的草坪和雕刻的小径,把周围的城市织物编织成了现场的流通体。建筑元素包括一个带有声壳的舞台,一个带有装货码头的后台,一个绿色的房间和机翼,一个座位区,以及一个音响和灯光控制室。
Text description provided by the architects. The project consists of the complete redevelopment of a post-industrial brownfield into a public park and performance space. The idea driving the design is that the built elements are sculptural forms emerging out of the landscape of the park. The park is a series of extruded lawns and carved paths that knit the surrounding urban fabric into the site’s circulation. The built elements include a stage with acoustic shell, a backstage with loading dock, green room and wings, a seating area, and a sound and lighting control booth.
 Courtesy of design/buildLAB
由设计/建筑实验室提供
 
 
 
 
地面从舞台上剥离,形成外壳。蒸汽弯白色橡木墙曲线,以定义隐秘的口袋在舞台外和中间地带的不同的亲密关系,让演员溜进和退出观众的看法。外壳的内墙和天花板被雕刻成自然地向观众投射声学。
The ground plane is peeled up from the stage to create its shell. Steam-bent white oak walls curve to define secluded pockets offstage and intermediary zones of varying intimacy, allowing performers to slip in and out of audience view. The interior walls and ceiling of the shell are sculpted to naturally project acoustics toward the audience.
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
它的内部是内衬数控路由复合板铝,锌,钛和不锈钢皮.后台区域被认为是一个小溪边的露台:一个等待表演者的亲密地方,或者一个休闲的社交场所。为了达到这个目的,长凳从甲板上拉起,以引起暂停和紫丁香树通过它的表面提供阴凉处。粗糙的锯白橡木覆层减弱了奔腾的溪水的噪音,使它在后台平台上产生共鸣,但却使它从舞台和观众中静音。
Its interior is lined in CNC-routed composite panels with aluminum, zinc, titanium and stainless steel skins. The backstage area is conceived as a creek-side terrace: an intimate place for waiting performers or a casual place for social interaction. To this end, benches pull up from the deck to invite pause and crape myrtle trees push through its surface to provide shade. The rough-sawn white oak cladding dampens the noise of the rushing creek water, allowing it to resonate on the backstage terrace but muting it from the stage and audience.
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
木长椅为200名观众提供凉爽的夏季座位。交错排列允许轮椅和折叠椅分散在观众中,而不是在周边。中间的过道,通过长凳对角切分,允许人们进出,而对他们的邻居最小的干扰,并突出了一个主要的人行横轴横跨整个城市。高架草坪为另外800个座位提供了溢流座位。声音和灯光是由一个有盖的展位控制的:一个橡木楔,嵌套在座位区域的角落。它的形状和位置为控制设备提供了最大的遮蔽,对观众视线的影响最小。材料托盘在其背景下锚定项目,而永恒的轮廓则反映了一个前瞻性思维社区的创造力和愿望。
Wood benches provide cool summer seating for an audience of 200 in the sloping gravel orchestra. Staggered alignment allows for wheel chairs and folding chairs to be dispersed within the audience rather than at the periphery. A central aisle, sliced diagonally through the benches, allows people to get in and out with minimal disturbance to their neighbors and accentuates a major pedestrian axis across the town. The elevated lawns provide overflow seating for an additional 800. Sound and lighting is controlled from a covered booth: an oak wedge, nested at the corner of the seating area. Its shape and location provide maximum shelter for the control equipment with minimal impact on audience sight lines. The material pallet anchors the project in its context, while the timeless contours reflect the creativity and aspirations of a forward thinking community.
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
重新开发的地点提供了城镇中心小溪沿线急需的公共空间。公园和竞技场将一种新兴艺术的碎片结合在一起,这些碎片是在邻近的建筑中以复兴为基础的。共济会剧场是一个文化锚,属于整个社区。它是一个充满活力的自发公众集会中心,促进社区,支持当地企业,培育艺术。
The redeveloped site provides much needed public space along the creek, at the center of town. The park and amphitheatre serve to knit together the fragments of a fledgling arts based re-vitalization in neighboring buildings. The Masonic Amphitheatre is a cultural anchor that belongs to the community at large. It is a vibrant center of spontaneous public gathering that promotes community, supports local businesses, and nurtures the arts.
材料的再利用对于项目的可持续发展至关重要。为此目的,原先占据该场址的衰败的工业仓库被拆除,而不是拆除。它的绝大多数材料,包括松木和镀锌层,都是为了在邻近的城镇建立一个农贸市场。材料,如废料金属和塑料,不适合重复使用,是再循环。
Material re-use was essential to the project’s sustainable approach. To this end, the decaying industrial warehouse that previously occupied the site was disassembled rather than demolished. The vast majority of its material, including pine timbers and galvanized cladding, were re-purposed to build a Farmers Market in a neighboring town. Materials like scrap metal and plastics, not suitable for re-use, were re-cycled.
由于该地点以前设有一个工业生产设施,其仓库位于一个巨大的混凝土平台上,作为新竞技场的舞台和基础,最大限度地减少了对邻近小溪的混凝土使用和干扰。
Because the site previously housed an industrial production facility, its warehouse sat on a massive concrete plinth that was conserved as the stage and foundation for the new amphitheatre, minimizing concrete use and disturbance along the adjacent creek.
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
所有新的表面都是透水的,尽量减少对脆弱的小溪生态系统的流失。为此,新的地板是木质铺装,新的硬表面是压实砾石细粉。木材,包括白橡木甲板,来自当地锯木。LED照明保证灯泡寿命长,能耗极低。最后,展馆是定向的,并种植遮阳树木,以限制太阳增益和消除机械冷却的需要。
All new surfaces are pervious, minimizing run-off to the delicate creek ecosystem. To this end, new floors are wood decking and new hard surfaces are compacted gravel fines. Lumber, including white oak decking, was sourced from locally sawn timbers. LED lighting ensures long bulb life and extremely low energy consumption. Finally, the pavilion was oriented and shade trees were planted to limit solar gain and eliminate the need for mechanical cooling.
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
通过最大限度地提高结构效率和尽量减少浪费,数字制造在该项目的可持续性方面发挥了重要作用。带壳结构由预制木桁架组成。桁架的几何形状是通过在中心每两英尺切割一次三维模型来确定的。这些桁架然后由一个传统的木桁架制造商在场外制造。这有助于尽量减少浪费和花费在制造上的时间。
Digital fabrication played a substantial role in the sustainability of the project by maximizing structural efficiency and minimizing waste. The structure of band shell walls are comprised of prefabricated wood trusses. The geometry of the trusses was determined by cutting the 3D model every two feet on center. The trusses were then machine fabricated offsite by a conventional wood truss manufacturer. This helped to minimize waste and time spent manufacturing.
 Courtesy of design/buildLAB
由设计/建筑实验室提供
此外,还用数字方法制作了用于包覆带壳底面的Alpolic金属复合板。由于建筑物的弯曲性质,每个面板的大小和形状是不同的。为了简化过程,每个面板的大小和形状是通过三维模型确定的,然后使用弗吉尼亚理工大学的数控路由器进行切割。
Additionally, the Alpolic Metal Composite panels used to clad the underside of the band shell were digitally fabricated. Due to the curved nature of the building, the size and shape of each panel was different. In order to ease the process, each panel’s size and shape was determined using a 3D model then cut using Virginia Tech’s CNC router.
所有组件都是基于一个10‘宽的模块,以方便预制和运输到现场。在城镇的规模上,这座建筑看上去是一种无缝的姿态。在居住者的规模上,细节表示模块化结构。
All component parts are based on a 10’ wide module to facilitate prefabrication and transportation to the site. At the scale of the town, the building reads as a seamless gesture. At the scale of the occupant, the details express the modular construction.
 © Virginia Tech
弗吉尼亚理工大学
 
 
 
 
学生们在VA技术环境系统实验室预制了剧场结构,包括地板、墙壁、音箱、屋顶面板和长凳。雇用了一名当地承包商来完成地基和公用设施的连接。这使得施工的两个阶段-工地工程和框架化-同时进行。总共,学生们在不到四个月的时间内就预制并组装了这个结构。在一个受控制的环境中工作的效率,以及容易获得工具和设备,对于实现一个学年的时间表至关重要。
The students prefabricated the Amphitheatre structure, including floor, walls, sound booth, roof panels, and benches at VA Tech’s Environmental Systems Laboratory. A local contractor was hired to complete the foundations and utility connections. This allowed for two phases of construction, site work and framing, to happen simultaneously. In total, the students prefabricated and assembled the structure in less than four months. The efficiency of working in a controlled environment, with easy access to tools and equipment was essential in achieving the schedule of one academic year.
 ©  Jeff Goldberg/ESTO
杰夫·戈德伯格/埃斯托
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects design/buildLAB
Location 513 Church St, George Washington National Forest, Clifton Forge, VA 24422, United States
Category Amphitheater
Team Leaders (Professors) Marie Zawistowski, Keith Zawistowski
Project Year 2012
Photographs  Jeff Goldberg/ESTO, Virginia Tech
Manufacturers Loading...

                    

举报

梅山君

什么也没写

1977 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年