Seoul Floating Islands Haeahn Architecture - H Architecture
2012-07-12 00:00
架构师提供的文本描述。作为世界上人口最稠密的城市之一,首尔正在对未使用的城市空间进行多重振兴,以便在一个极其活跃的城市中创造休息、娱乐和文化场所。这条河在许多城市经常被忽视,对首尔来说,汉江把城市分割成两半,实际上是被快节奏的高速公路切断的。作为汉城市政府发起的汉江复兴的一部分,首尔浮岛是旨在规划和刺激水景观的大型计划的一部分。
Text description provided by the architects. Seoul, being one of the most densely populated cities in the world, is undergoing multiple revitalizations of unused urban spaces in order to create places of rest, recreation and culture among an extremely active city. The river has oftentimes been overlooked in many cities, and for Seoul, the Han River divides the city in half and is virtually cut off by fast-paced highways. As part of the Han River Renaissance, initiated by the Seoul Metropolitan Government, the Seoul Floating Islands are part of a large scheme intended to program and stimulate the water landscape.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
纽约的H建筑和首尔的海恩建筑(Haeahn Architecture)合作,赢得了一场设计竞赛,创造出将成为首尔文化象征的浮岛。从程序上讲,这些岛屿包含一些文化、教育和娱乐功能。他们将是这个城市许多特色活动的场所。设计理念来源于盛开的花朵的各个阶段:种子、芽和花。每一个岛屿都呈现出这些阶段中的一个,表现为精致而大胆的玻璃、木材和钢铁结构。建成后,这些岛屿被命名为“Sebit Dungdungseom”,意思是“3个浮灯岛”。
H Architecture in New York and Haeahn Architecture in Seoul collaborated and won a design competition to create the floating islands that will become a cultural icon of Seoul. Programmatically, the islands contain several cultural, educational, and recreational functions. They will be the venue for many featured events in the city. The design concept stems from the stages of a blooming flower: a seed, bud, and blossom. Each of the islands take on the form of one of these stages, manifesting as delicate yet bold structures of glass, wood, and steel. When completed, the islands were named “Sebit Dungdungseom” which translates to “3 Floating Lantern Islands”.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
岛屿中最小的是“种子”,它被命名为“泰拉岛”。这个岛是汉江上颇受欢迎的水上运动和休闲活动的基地枢纽。泰拉岛有一个屋顶花园,俱乐部的房子,和水滑入河。该岛屿还纳入了化粪池和MEP系统,以确保所有三个岛屿的运行对汉江及其周围环境的影响最小。
The smallest of the islands is the “seed”, which is named Island Terra. This island is intended as a base hub for water sports and leisure activities, which are quite popular on the Han River. Island Terra has a roof garden, club house, and water slides that plunge into the river. Also incorporated into this island are the septic and MEP systems needed to ensure that the operation of all three islands have the least impact on the Han River and its surroundings.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
花蕾是海岛万岁。这个岛将成为展览和娱乐活动的体验表演空间。主要节目是一个城市娱乐中心。岛屿万岁还包括一个IT和3D酒吧,以及一个室外舞蹈空间。这个岛的特点是一个铝金属面板外壳,是微妙地包围金属框架花瓣。外壳的对角线图案强调花的动态运动。
The bud of the flowers is Island Viva. This island will serve as an experience performance space for exhibitions and entertainment events. The main program is an urban entertainment center. Island Viva also includes an IT and 3D bar, and an outdoor dance space. This island is characterized by an aluminum metal panel shell that is delicately enclosed with metal framed petals. The diagonal patterning of the external shell emphasizes the dynamic movement of the flower blooming.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
这朵花的最后阶段是花,它的特点是岛屿维斯塔。它是这三个岛屿中最大的一个,由一层玻璃花瓣组成。本岛可容纳700人的多用途厅,可供演出、音乐会、节庆和其他文化表演之用。岛上还设有餐厅、萤火虫花园、观景台和观察站。
The final stage of the flower is the blossom, which is characterized by Island Vista. It is the largest of the three islands and is composed of layers of glass petals. This island will accommodate a 700 person capacity multipurpose hall for plays, concerts, festivals and other cultural performances. Island Vista also has a restaurant, firefly garden, observation deck, and an observation station.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
这些漂浮的建筑物的正面代表着每一个岛屿所代表的花朵类型。岛屿Vista展示了一个破碎的玻璃外墙,创造了一个大的起伏调色板广泛的LED照明系统。岛屿万岁是由一个曲线铝板结构,周围是透明的表面与半透明丝带一样的面板。所有三个岛屿都与各种颜色的可定制LED灯和投影捆绑在一起。LED系统允许在建筑物的立面上以多种方式表达程序,给建筑提供了一个动态的立面,每个事件都会发生变化。
The facades of the floating buildings are expressive of the type of flower each island represents. Island Vista exhibits a fritted glass façade, creating a large undulating palette for an extensive LED lighting system. Island Viva is composed of a curvilinear aluminum paneled building surrounded by transparent faces with translucent ribbon-like panels. All three islands are tied together with the various colors of customizable LED lights and projections. The LED system allows for the programs within to be expressed in many ways on the façade of the buildings, giving the building a dynamic façade that changes per event.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
同样重要的是浮子技术,用来保持岛屿在适当的位置上漂浮在河上。虽然建筑物的设计必须有足够的结构来承受横向和重力荷载,但它们也必须在流动的河流中稳定下来。这些岛屿通过浮筒系统漂浮,类似于飞机的漂浮跑道,并由一个自动系泊系统固定在河床上。为了保持浮岛在季风季节不受汉江水位波动的影响,该群岛采用了考虑风、浪、潮、水深和水位波动等多种环境因素的系泊系统。此外,采用动态定位系统技术对链条的角度和形状进行控制,以保证系统的稳定性。
Also important is the float technology used to keep the islands in their proper position while floating on the River. While the buildings must be designed with enough structure for lateral and gravitational loads, they must also be stabilized in the moving river. The islands float via a pontoon system, similar to the floating runways for airplanes, and are held to the river beds by an automated mooring system. In order to maintain stability of the floating islands against the fluctuating water height of the Han River in the monsoon season, the islands incorporate a mooring system which considers several environmental factors such as wind, wave, tides, water depth, and water level fluctuations. Additionally, the angle and shape of the chains are controlled by Dynamic Positioning System technology to ensure stability.
Courtesy of Haeahn Architecture
海恩建筑
由于这些岛屿是漂浮的,建造过程需要在河岸上预制岛屿的结构,然后用滚轮作为脚轮在河里发射,就像把一艘船下水一样。发射最小的岛屿Terra只花了5个多小时。
Because the islands are floating, the construction process required prefabricating the structure of the islands on the riverbanks, then launching them in the river using a field of rollers as casters, similar to launching a boat into water. The process of launching the smallest island, Terra, took only a little over 5 hours.
First Floor Plan
一层平面图
推荐作品
下载