Architectural and urban redevelopment site in Nantes Saupin

2012-07-10 01:00
架构师提供的文本描述。该网站有一个强大的特点:它有一个大块大小。当我们开始考虑升级的时候,它的大面积仍然完全被体育场占据。体育场是一个对城市有着丰富记忆的地方,很容易看出,旨在彻底改造南特这一地区的功能和景观的新城市项目不应抹煞它所附带的地标地位和体育内涵。
Text description provided by the architects. The site has one strong feature: it has the size of a big block. Its large dimension was still entirely occupied by the stadium when we began to think out the upgrade. The stadium is a place rich with memories for the city, and it was easy to see that the new urban project, which aims at a complete overhaul of functions and landscape in this part of Nantes, should not efface the landmark status and sporting connotations attached to it.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
在卢瓦尔河上,在圣费利克斯运河的汇合处,这个遗址形成了一个阳台。因此,有一种关系的延伸景观是不寻常的。
The site forms a balcony over the loire, at the confluence of the Saint Felix Canal. So there is a relationship with an extended landscape that is out of the ordinary.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
从这三组问题出发,这座街区将围绕着一片宽阔的草坪进行重建,保护它的标志性特征,并开辟景观所提供的宽阔的视线。通过这种方式,我们开始研究不受限制的空间和它的质量,然后我们用四面的建筑包围草坪,而不仅仅是像我们最初要求的那样,向西和向东。
Working from these three sets of problems, the block would be rebuilt around a wide lawn, conserving its emblematic character, and opening up the broad sight-lines offered by the landscape. In this way, we began by working on unencumbered space and its qualities, then we surrounded the lawn by constructions on all four sides, and not just to the west and east, as we were initially asked to do.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
值得注意的是,在简短的发言中,我们被要求建造办公室、住所、高级研究机构、人文科学之家,以及世界各地研究人员的临时住宿室,就在旧足球场的近旁。
It is interesting to recall that what we were requested to do in the brief was to build offices, dwellings, an institute of advanced studies, a house of human sciences, and temporary accommodation rooms for researchers from all over the world, along the short sides of the old football ground.
 © Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
但我们几乎把所有东西都放在了南边。我们建议建造一种半透明的、五颜六色的屏幕,面向南面,俯瞰河流及其遥远的景观,同时保持狭窄的卢瓦尔河堤坝。这是一种大胆的做法,归根结底,这就是陪审团和市长确信的原因。
But we put practically everything on the south side. We proposed building a kind of translucent, multicoloured screen facing full south, looking over the river and its distant landscape, while keeping to the narrow Loire embankment. It was a daring approach, and in the final analysis this is what convinced the jury and the mayor.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
在我们的概要研究中,最关键的是要向人们展示,在体育场草坪和卢瓦尔河之间这片狭小的土地上,从各个角度(包括使用者的观点)提供最多好处的植入,是为了支持朝南的前线。
What was at stake in our outline study was to show people that on this narrow tongue of land between the stadium lawn and the waters of the Loire, the implantation that offered the most from every point of view, including that of the users, was to favour a south-facing front.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
在成为城市规划的一部分之前,这是一个重要的建筑姿态。一项设计决定-重建草坪周围体育场的三面-增强了该场地的城市形象。
Before being a piece of town planning, it was a vital architectural gesture. A design decision - reconstituting the three sides of the stadium around the lawn - that gave enhanced urban presence to the site.
 © Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
令人高兴的结果是,我们能够在一片几乎不适合建设的土地上安装一个庞大的项目。看着那些被拆除的看台,你会想怎么才能适应。然而,在一种看似不可能的情况下,在如此严重的约束下,城市项目采用了建筑策略。
The happy result is that we were able to fit an enormous programme onto a piece of land barely fit for construction. Looking at the demolished stands, you wonder how it will all fit in. Yet working from a seemingly impossible situation, under such heavy constraint, the urban project was set into place using an architectural strategy.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
这里清楚地看到的是,城市规划的逻辑不能脱离定义建筑方法,而在法国,大多数时候我们被引导将城市设计和建筑分开。每个人都知道,在一个或另一个阶段,每个城市规划方案发现其质量和强度取决于它所形成的建筑。因此,反过来说,我们绝不是无所事事地提出这样一个问题:某一类型的建筑可以产生什么样的城市规划?
What appears clearly here is that the logic of an urban scheme cannot be dissociated from defining an architectural approach, whereas in France most of the time we are led to separate urban design and architecture. Everyone knows that at one stage or another, every town planning scheme finds its quality and intensity are dependent on the architecture that it brings into being. And in view of this, it is by no means idle to put the question the other way round: what type of town planning can be brought into being by a certain type of architecture?
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
没有一个城市的人会想到一座如此极端的建筑,它的长度超过150米,最短的一面只有2米厚,我们甚至能够爬上一座50米高的塔。
No urbanist would have ever thought of a building as extreme as this, over 150 metres long, with its shortest side just 2 metres thick, and over which we have even been able to out up a tower 50 metres high.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
工程中高塔的影子使我们开始在天际线上工作:在严格的足球场几何学中,平面轮廓向上升起。免费设计它们的退出形式和不同的高度,以一种不同寻常的方式将非常多样化的方案结合在一起:住宅、餐厅、人文科学之家、研究所、图书馆、大型空中停车场、办公室、工作人员住所和旅馆。
The apparition of the tower in the project led us to work on the skyline: graphic silhouettes rising up around the strict geometry of the football field. The free design of their cut-out forms and differing heights bring together in an unusual way programmes that are extremely diverse: dwellings, restaurant, house of human sciences, research institute, library, big aerial parking lot, offices, staff residence and hotel.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
这一建筑决定累积、叠加和混合体育场草坪周围的所有方案和卷,在城市设计方法和新建筑的揭示之间创造了一个混合项目。威奇可以被看作是一种“超级购物”,一个足以容纳足球场的巨大建筑!
This architectural decision to accumulate, superpose and mix all the programmes and volumes around the stadium lawn creates a hybrid project, between an urban design approach and the revelation of a new architecture. Wich may be seen as a sort of ‘super-buliding’, a blockbuilding big enough to hold a football stadium!
 © Philippe Ruault
菲利普·鲁奥
离草坪很近的建筑,使人们看到了壮观的转身.从体育场的看台上,你看到的景象与你在街区里行走的景象完全不同,也不同于你从卢瓦尔河对岸走来走去的景象:一座巨大的整体建筑,围绕着一个绿色的长方形草坪。项目在外观上改变了性质和形式。在城市和建筑术语中完全假定的这种戏剧舞台装置,不断地修改和丰富着人们看到这个街区的方式:从市中心、从卢瓦尔河或从看台上观看足球比赛。有几个序列是可能的,它们都是不同的,在这些传统图像中,人们认为公共设施或一座住宅单元或办公室的建筑应该在一种可能不典型的混乱中溶解,但这种混乱仍然是具体而连贯的。
The nearness of constructions to the lawn makes for spectacular turn-arounds. From the stadium stands you have a vision that is entirely different from the one you have walking around the block, or the one you would have from the opposite bank of the Loire: a large unitary building wrapping around a green rectangle of lawn. The project changes nature and form with regard to the exterior. This theatrical staging device, which is fully assumed in urban and architectural terms, constantly modifies and enriches the ways in which this block is seen: from the city centre, from the Loire or from the stands when you are watching a football match. Several sequences are possible, all of them different, and in which conventional images of what people think the architecture of a public facility or of a block of home units or offices should be dissolve in a disorder that may be atypical, but which remains specific and coherent.
 © Stéphane Chalmeau
(Stéphane Chalmeau)
这种类型的新建筑可以容纳和整合其他设施-购物中心、休闲活动场所、公园和花园-在广泛的建筑多样性中,而不成为我们今天在许多城市设计方案中看到的仅仅是那些物品的集合,特别是那些沉溺于“名垂青史”的东西。因此,我们可以想象其他的“超级建筑”,城市怪物的一个新的和慷慨的品种。
New constructions of this type can house and integrate other facilities - shopping centres, places for leisure activities, parks and gardens – in a wide architectural diversity, without becoming one of those mere collections of objects that we see in so many urban design schemes today, especially the ones that indulge in ‘name-dropping’. We can thus imagine other ‘superbuildings’, urban monsters of a new and generous breed.
 Office Plan
公司规划
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

白妙

什么也没写

1880 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年