Bromont House Paul Bernier Architecte

2012-07-26 00:00
架构师提供的文本描述。这座房子由两卷书组成,一个是白天的发条,另一个是夜间的街区。白天的块体是一个U形的体积设置在露头顶部的高原上。它住着共用的起居空间,包括厨房、餐厅、客厅和一个位于壁炉后面的读书角落。在这个U形的外面的正面是包覆天然的石头和洞口,框架的主要观点。从地板到天花板的窗户排列在U的内部,并定义了一个隐蔽的内部庭院。
Text description provided by the architects. The house is made up of 2 volumes, a day blockand a night block. The day block is a U-shaped volume set on a plateau at the top of the outcrop. It houses the shared living spaces, including the kitchen, the dining room, the living room and a reading nook, which is tucked behind the fireplace. The facades on the outside of this U-shape are clad in natural stone and pierced by openings that frame prime views. Floor to ceiling windows line the inside of the U and define a sheltered inner courtyard.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
夜景大厦,包括主卧室,由一座2层高的石头砌成,延伸到斜坡上。在这里,开口也是定向的,大小是视景和太阳的路径而定的。例如,一扇宽大的窗户环绕在东南角,可以在树林中看到令人叹为观止的对角线景观。
The night block, which includes the master bedroom, consists of a 2-storey stone block that extends over the slope. Here, too, openings have been oriented and sized as a function of the vistas and the sun’s path. A generous window wraps around the southeast corner, for instance, to afford a stunning diagonal view over the woods.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
这两卷书是由一个阳台和一个全玻璃通道连接起来的。一个大屋顶和一个暴露的道格拉斯冷杉木材框架覆盖整个房子。在室内,一个体积的感觉被天花板下面的空旷空间所强化,没有隔断延伸到完全高度。需要隐私的房间,比如白天街区的浴室,都被低天花板所覆盖,使它们在空间内变成立方体。浴室的墙壁,面向内部庭院,是一个旋转屏幕的磨砂玻璃和钢。这一特性确保了自然光的最佳使用,并强化了空间流动关系的概念。
These 2 volumes are connected by a veranda and a fully glazed passageway. A large roof with an exposed timber frame of Douglas fir covers the entire house. Inside, the sense of a single volume is reinforced by the open space beneath the ceiling, with no partition extending to full height. Rooms that require privacy, like the bathroom in the day block, are capped by low ceilings that set them off as cubes within the space. The bathroom wall, which faces the inner courtyard, is a pivoting screen of frosted glass and steel. This feature ensures the optimal use of natural light and reinforces the notion of a fluid relationship between the spaces.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
内外边界以各种方式模糊。洞口允许穿过建筑物的视线。木屋顶、石墙和镀锌钢柱等结构元素从内部到外部没有变化。大的滑动玻璃板确保了室内和室外空间之间的顺畅流动。视情况而定,一个人甚至可以通过户外从房子的一个区域移动到另一个区域。室外空间也包括在房子的设计,创造了一个室外房间的印象。
The inside/outside boundary is blurred in various ways. Openings allow sight lines that cross through the building. Structural elements like the wood roof, stone walls and galvanized steel columns pass unchanged from the interior to the exterior. Large sliding glass panels ensure an easy flow between indoor and outdoor spaces. Depending on conditions, one can even move from one area of the house to another via the outdoors. Outdoor spaces are also embraced by the design of the house, creating the impression of an outdoor room.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
里面的庭院,有着从地板到天花板的窗户和像立柱一样的立柱,在夏天是一个室外的房间。在三面,玻璃墙打开,使庭院成为一个扩展的生活区。在这个空间里布置了一个木制的露台,而房子周围的森林则处于自然状态。
The inner courtyard, with its floor-to-ceiling windows and cloister-like colonnade of steel posts, serves as an outdoor room in summer. On 3 sides, glazed walls open to make the courtyard an extension of the living areas. A wooden terrace is laid out in this space, while the forest around the home has been left in its natural state.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
走廊是白天和夜店之间的空间。它受到屋顶的保护,屋顶将两段连接起来。它的庇护就餐区提供了一个美丽的森林景观,并面向东方,以受益于早晨的阳光。阳台有一个玻璃走廊,创造了一种户外的感觉,即使在冬天,从白天的街区到晚上的街区。对自然环境的认识始终是这个家生活的一部分。
The veranda is the space between the day blockand the night block. It is protected by the roof, which bridges the two sections. Its sheltered dining area provides a beautiful view of the woods and is oriented east to benefit from the morning sun. The veranda has a glazed corridor that creates a feeling of being outdoors, even in winter, when going from the day block to the night block. Awareness of the natural environment is always a part of life inside this home.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
窗口和门的开口是定位和大小的功能观众的位置和景观元素,他们的框架。因为房子是自转的,有几条视线穿过这个结构,同时向内看房子的其他区域和外面。该建筑使用的材料和施工方法可以认为是传统或乡村,如天然石墙,木材框架和倾斜立式煤层屋顶。
Window and door openings are positioned and sized as a function of the viewer’s position and the landscape elements they frame. Because the house turns in on itself, several sight lines cross through the structure, looking inward at other areas of the home and outside at the same time. The building uses materials and construction methods that could be considered traditional or rustic, such as natural stone walls, a timber frame and a sloping standing seam roof.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
然而,房子的形式是独特的,由地形和结构的各种功能之间的期望关系决定。明显的现代特点包括干净的线条,使用大窗户的最佳视图和阳光曝晒(不按照经典的组成),开放的计划和各种设计细节。事实上,备用的美学、简单和裸露的结构部件以及使用天然和坚固的材料,既涉及传统的建筑做法,也涉及到更现代的设计观点。
The form of the house, however, is unique, determined by the terrain and the desired relationship among the various functions of the structure. Distinctly modern features include clean lines, the use of large windows placed for optimal views and sun exposure (not according to classical composition), the open plan and various design details. Indeed, the spare aesthetics, simple and exposed structural components and use of natural and robust materials refer to both traditional building practices and a more modern perspective on design.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
在这种乡村/现代方法的精神中,我们把重点放在原料的自然状态,暴露和朴素。其目的是通过使用石头、木梁、钢柱、玻璃和混凝土地板等元素,建造一座与周围自然环境一样坚固的房屋。
In the spirit of this rustic/modern approach, we focused on natural materials in their raw state, exposed and unadorned. The intention was to create a house that would be as solid as the natural environment surrounding it, through the use of elements such as stone, wood beams, steel columns, glass and concrete flooring.
 © James Brittain
c.詹姆斯·布里顿
耐久材料的外部选择:石头作为墙壁,钢为屋顶和柱-固体材料,经得起时间的考验。在室内,白色、灰色和黑色的材料决定了基调:裸露的石头、混凝土地板、玻璃、镀锌钢结构和灰染木天花板。剩下的是白漆的干墙。自始至终,颜色都是由大自然和季节变化带来的。这座建筑提供了一个对立面的表演,因为巨大的不透明的石墙和慷慨的玻璃表面为内部和外部之间引人注目的对话奠定了舞台。
Durable materials were chosen for the outside: stone for the walls and steel for the roof and columns—solid materials that stand the test of time. Inside, white, gray and black materials set the tone: bare stone, a concrete floor, glass, a galvanized steel structure and a gray-stained wood ceiling. The rest is white-painted drywall. Throughout, color is brought into the house by nature and its seasonal changes. The building offers a play on contrasts, as large opaque stone walls and generous glass surfaces set the stage for a compelling dialogue between inside and out.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

巴塞手册

什么也没写

1867 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年