Council of Europe Art-Build Architecs
2012-08-07 00:00
架构师提供的文本描述。在这种情况下,对居住者的明确识别使建筑师能够利用机构的形象和威望,同时提供最佳的日常功能。在大的标志性屋顶下竖立了六个建筑部分,中间有中庭和花园。它的结构包括办公室、会议室、自助餐厅、酒吧、印刷室、档案室和托儿所。高环境质量、能源效率、自然通风等目标与建筑物的整体形象联系在一起,目的是加强使用者对欧洲委员会的归属感。
Text description provided by the architects. In this case the clear identification of the occupant enabled the architects to draw on the image and prestige of the institution, at the same time providing optimal, day-to-day functionality. Six building sections were erected under the large iconic roofline, with the atria and gardens between them. Designed to be a living and communication space as well as a place of work, the structure includes offices, conference rooms, cafeteria, bar, print room, archive space and a crèche. The objectives of high environmental quality, energy efficiency, natural ventilation and so forth are tied to the overall image of the building, designed to strengthen the sense of belonging to the Council of Europe among its users.
Courtesy of Art&Build
艺术之礼
技术选择主要考虑居住者的舒适度和智能的个人空间控制。该建筑采用混合通风系统(自然通风、双通风).大的纺织品烟囱在中庭的自然通风中发挥作用。斯特拉斯堡的气候是超大陆的,很快就会变暖和潮湿.
Technical choices consider primarily the occupant’s comfort and smart individual control of space. The building features a mixed ventilation system (natural ventilation + double-flux ventilation). The big textile chimneys play their role in the natural ventilation of the atria. The Strasbourg climate being ultra-continental, it is getting warm and humid very quickly.
Courtesy of Art&Build
艺术之礼
从玻璃幕墙底部进入的空气更新鲜,因为它来自运河。
The air entering through the bottom of the glassed façades is fresher because it comes from the canal.
Courtesy of Art&Build
艺术之礼
烟囱排出建筑物上部的热空气,自然地将空气移动到中庭,以使居住者更舒适。除了与中庭相关的社会方面外,它们还充当外部和办公区域之间的缓冲地带。
The chimneys evacuating the hot air in the building’s upper portion are naturally moving the air in the atria for a better comfort of the occupants. Apart from the social aspects linked to the atria, they are also acting as a buffer zone between the exterior and the office areas.
推荐作品
下载