Porsche Pavilion at the Autostadt in Wolfsburg HENN Architekten
2012-08-22 00:00
架构师提供的文本描述。几周前英格医生。H.C.保时捷公司在沃尔夫斯堡的Autostadt庆祝他们的保时捷展馆开幕,200名贵宾在场。自2000年开放以来,主题公园首次以新的保时捷馆的形式接受了另一个建筑结构,这表明保时捷在大众集团家族中的重要性。
Text description provided by the architects. A few weeks ago the Dr .Ing. h. c. F. Porsche AG celebrated the opening of their Porsche Pavilion at the Autostadt in Wolfsburg in the presence of 200 guests of honor. For the first time since its opening in 2000, the theme park receives another building structure in the form of the new Porsche Pavilion, which expresses the importance of Porsche within the Volkswagen Group family.
这座建筑是独一无二的,它的建筑也是非凡的。保时捷(Porsche AG)首席执行官马蒂亚斯·穆勒(Matthias Müller)表示,这座展馆还具有象征意义和历史意义,因为它暗示了保时捷和大众从一开始就联系在一起的共同根源,并将在未来继续保持联系。作为大众全球领先的汽车目的地和交流平台,我们为客人提供品牌、价值观和哲学方面的见解。随着保时捷展馆,我们开始了一个新的篇章,在历史上的汽车‘,奥托F.瓦克斯补充说,奥托F.瓦克斯,董事的汽车。
‘The building is unique and its construction is extraordinary. This pavilion also has a symbolic and historical dimension, as it hints at the common roots through which Porsche and Volkswagen have been connected from the very beginning and will continue to be connected also in future’, says Matthias Müller, CEO of Porsche AG. ‘As a worldwide leading automobile destination and communication platform for Volkswagen, we provide insights into our brands, values and philosophy for our guests. With the Porsche Pavilion we start a new chapter in the history of the Autostadt’, adds Otto F. Wachs, Director of the Autostadt.
这座有机的建筑坐落在主题公园的中轴线上-这是大众展馆的镜像位置,提供400平方米的展览和展示空间。它的特色剪影将成为一个独特的图标,在泻湖景观的自动斯塔特。
The organically shaped building is sitting – in mirrored location to the Volkswagen Pavilion- at the central axis of the theme park and offers 400 m² of space for exhibitions and presentations. Its characteristic silhouette will become a distinctive icon amid the lagoon landscape of the Autostadt.
弯曲的线条和令人兴奋的弯曲使展馆成为一个充满活力的雕塑,它的特点源自保时捷品牌形象。按照Henn的设计,该结构捕捉了无缝建筑外壳驱动的动态流动。它的线路加快速度和减速,只是为了在大的曲线与不断变化的半径跳水。一个无光泽的不锈钢包层形成了这种充满活力的结构的平包络,创造了一个均匀统一的印象,同时创造了一个不断变化的外观取决于光线和天气条件。在入口处,展馆在前面的泻湖水面上悬挑25米。在大的不对称屋顶的悬臂下面,一个遮蔽的外部空间打开了。这个空间在视觉上连接周围的景观,但形成了自己的声音外壳,为数百名客人提供座位。建筑和景观,内部和外部,以及屋顶和立面,是由亨恩在他们的建筑概念,一个连贯,流动的连续体。展馆周围的外部区域由景观设计师WES设计,并融入主题公园的整体概念。这就是新的广场如何创造了保时捷亭和相邻的大众商用车馆之间的联系,通过水的特点和树木。走在雕塑的保时捷展馆周围,可以发现汽车人的更多亮点。
Curving lines and exciting bends make the Pavilion a dynamic yet reduced sculpture with its characteristics derived from the Porsche brand image. As designed by HENN, the structure captures the dynamic flow of driving with a seamless building skin. Its lines pick up speed and slow down just to plunge forward in large curves with ever-changing radii. A matte-finished stainless steel cladding forms the flush envelope of this vibrant structure, creating the impression of a homogeneous unity, whilst creating a continuously changing appearance depending on light and weather conditions. At the entrance the pavilion cantilevers 25m over the lagoon’s water surface in front. Below the cantilever of the large asymmetrical roof, a sheltered external space opens up. This space is visually connected to the surrounding landscape, but forms its own acoustic enclosure, providing seating for a few hundred guests. Architecture and landscape, interior and exterior as well as roof and facade are brought together by HENN in their architectural concept of a coherent, flowing continuum. The external area around the pavilion was designed by landscape architects WES and integrated into the overall concept of the theme park. This is how the new piazzetta creates a connection between the Porsche Pavilion and the adjacent Volkswagen Commercial Vehicles Pavilion by means of water features and trees. By walking around the sculptural Porsche Pavilion, further highlights of the Autostadt can be discovered.
类似于汽车和航空航天工业中用于轻量化结构的单体建筑技术,建筑围护结构在作为承载结构的同时,形成了一个空间围护结构。在Stralsund的一个船厂,共预制了620张带有焊接肋的不锈钢覆层,并在现场组装。
Similar to the monocoque construction technology used for lightweight structures in the automotive and aerospace industries, the building envelope forms a spatial enclosure whilst at the same time acting as load-bearing structure. A total of 620 sheets of stainless steel cladding with welded ribs were prefabricated in a ship-yard in Stralsund and assembled on site.
在展馆内,一个集中的空间打开了,让游客体验跑车品牌保时捷和它的历史,然而,抛开传统的限制和限制的感知。椭圆曲线坡道体现了建筑的动态原理,将参观者引向了展台较低的区域。由HG Merz Architekten博物馆创建的展览和舞台概念最初的保时捷-一辆356辆,建于1948年-是25辆银色车型在主展区展出的起点,其比例为1:3。
Inside the pavilion a concentrated space opens up, allowing visitors to experience the sports car brand Porsche and its history, yet, casting aside the conventional limits and restraints to perception. The elliptically curved ramp embraces the dynamic principle of the architecture and leads the visitor to the lower exhibition stage areas. The exhibition and staging concept created by hg merz architekten museumsgestalter and jangled nerves combines evolution, engineering and the fascination of Porsche into an impressive image of future-oriented tradition. The Original Porsche – a 356 No.1 built in 1948 – is the starting point for a swarm of 25 silver coloured vehicle models at the scale of 1:3, on show in the main exhibition area.
传统和创新,性能和日常实用,设计和功能,排他性和社会接受:这四个对立的术语特点保时捷的价值观和哲学。它们也被作为短片的主题。一部关于公司历史的电影,精选保时捷车型和平板电脑的声音故事,以及更多关于展出车辆的信息,使这次访问的体验更加完美。
Tradition and innovation, performance and day-to-day-practicality, design and functionality, exclusiveness and social acceptance: These four antagonistic terms characterise Porsche’s values and philosophy. They are also picked up as themes in short films. A film about the company history, sound stories about selected Porsche models as well as tablet PCs with further information about the exhibited vehicles make this visit’s experience perfect
推荐作品
下载