Connemara Peter Legge Associates
2012-10-15 03:00
© Sean Breithaupt & Yvette Monohan
C.肖恩·布莱索普特
康纳马拉。通往道路的一个典型的狭长海岸;起伏的岩石散布着不规则的围墙,四周都是南面的海景;十二平山脉向北控制天际线。
Connemara. A typical long narrow seashore to road plot; undulating rock strewn stone walled irregular enclosures, enjoying a Southerly aspect seaward with fine vistas all around; the Twelve Pins mountain range dominating the skyline northward.
© Sean Breithaupt & Yvette Monohan
C.肖恩·布莱索普特
© Sean Breithaupt & Yvette Monohan
C.肖恩·布莱索普特
客户是一对退休的职业夫妇,他们在七十年代收购了一家度假屋,毗邻该网站。子女和孙辈的使用压力表明,有可能合并和发展两座现有的废弃小屋,创建一个单独的静修所,容纳生活、厨房、就餐和放松空间,再加上三间套房。
Clients a retired professional couple with an existing holiday home adjoining the site acquired in the seventies. Pressure of children and grandchildren’s usage suggested the possibility of amalgamating and developing two existing derelict cottages to create a separate retreat, accommodating living, kitchen, dining and relaxing spaces plus three bedrooms en suite.
© Sean Breithaupt & Yvette Monohan
C.肖恩·布莱索普特
这两座小屋虽然近(相距仅三米),但既不是直线,也不是同一层,而是平行的。重建过程中的一项基本决定是,他们应继续理解为景观中的单独要素。要让村舍变成两个独立的建筑物,就需要一个透明的连接,一个完全是玻璃的,这个链接将成为连接两层村舍的房屋的入口和流通枢纽。
The two cottages though close (a mere three metres apart) were not directly in line nor at the same level but were parallel. A basic decision in the redevelopment process was that they should continue to read as separate elements in the landscape. To allow the cottages read as two separate buildings, a transparent link was required, one totally glazed. This link would become the entry and circulation hub for the house connecting the cottages at both levels.
在较大的西部小屋中,进入厨房/就餐区的通道将是部分双高的起居室空间,从玻璃入口和流通环节进入。在上面,紧邻空隙的图书馆通向一间大卧室套房。
In the larger western cottage, access to the kitchen/dining area would be via the partially double height living room space, accessed from the glazed entrance and circulation link. Above, the library adjacent to the void leads to a large bedroom en suite.
东部较小的小屋可以容纳主卧室和套房。浴室对面的一家大商店将存放热水和地板加热系统的主要内部部件。
The smaller eastern cottage would accommodate the master bedroom and en suite. A large store opposite the bathroom would house the main internal elements of the hot water and under floor heating system.
该项目探讨了舒适的内部和戏剧性的崎岖景观之间的关系。
The project explores the relationships between a comfortable interior and the dramatic rugged landscape.
Implementation
村舍的现有状况意味着传统的修复既不实际,也不可行,重建需要仔细拆除和储存石材,为山墙角保留大量的现存商,强调其独特的质量。一个高度绝缘的阶梯式筏板基础将为这一重建提供一个基础。
The cottages’ existing condition meant conventional restoration was neither practical nor feasible, the reconstruction entailed the careful removal and stockpiling of the stonework with the large existing quoins reserved for the gable corners, emphasising their unique quality. A heavily insulated stepped raft foundation would provide a base for this reconstruction.
除了玻璃和钢筋混凝土墙支撑的悬臂台阶的连接,建筑的平衡是传统的砌块与腔体增加,以适应绝缘水平超过目前的规定。300毫米深的干石头雨屏是放置在外面的区块。为了强调传统的简单形式,排水沟和下水管被隐藏在石板屋顶和石板内。
Apart from the glazing and RC wall to support the cantilevered steps in the link, the balance of the construction is of conventional blockwork with the cavity increased to accommodate insulation levels in excess of current regulations. The 300mm deep dry stone rainscreen is laid against the outer face of the blockwork. To emphasise the traditional simplicity of form, gutters and down pipes are concealed within the slate roof and stonework.
大的玻璃元件由SS通道单元固定,隐藏在干燥的石材中,并固定在建筑结构上。该链接的透明度是由单独悬臂混凝土楼梯螺纹通向第一层和玻璃栏杆到楼梯和落地。
The large glazing elements are secured by SS channel units, concealed in the dry stonework and secured to the building structure. The transparency of the link is facilitated by the individually cantilevered concrete stair threads leading up to the first floor and the glazed balustrade to the stairs and landing.
与干燥石材的古老传统形成鲜明对比的另一个现代性元素是,南面就餐区的再一次釉面、倾斜延伸。四扇门的滑动/折叠安排允许全宽度的开放,因此就餐和放松可以从厨房平稳地移动到另一处露台,一直享受南面的美景和横跨海岸和岛屿的景色,直到广阔的大西洋地平线。像上面的元素一样,窗户是完全玻璃的外部,框架的观点向北到十二针,南到海边。
The other element of modernity contrasting with the age-old tradition of the dry stonework is the again glazed lean-to extension of the south facing dining area. A slide/fold arrangement of four doors allows for a full width opening, thus dining and relaxing can move smoothly from kitchen to dining to terrace, all the time enjoying the southern aspect and views across the strand and islands to the broad Atlantic horizon. As with the above elements, the windows are fully glazed externally, framing views northwards to the Twelve Pins and southwards to the seashore.
在内部,颜色和纹理的相互作用指的是各种不同的景观:海岸、海洋、天空和遥远的山脉。当地的石阵是花岗岩和更暗的前寒武纪康纳马拉混合岩的几乎独特的地质组合。抛光混凝土涉及到动力清洗的外部平台和台阶。优质的橡木门和地板到卧室。与此形成对比的是,柔软的家具和地毯复制了周围环境的自然调色板。当地制作的细木工增加了丰富的材料,创造了温暖和舒适的气氛。
Inside, the interplay of colours and textures reference the varied landscape; the strand, the sea, the sky and distant mountains. The local stonework is an almost unique geological combination of granite and the darker pre-Cambrian Connemara migmatites. Polished concrete relates to the power washed external terrace and steps. Quality oak doors and floors to the bedrooms. Contrasting to this, soft furnishings and rugs replicate the natural colour palette of the surroundings. Locally crafted joinery add to the richness of materials to create a warm and comfortable atmosphere.
空气源热泵既提供家用热水,也提供地板加热要求。即使外部温度低于零度,这也是可行的。
An air source heat pump provides both domestic hot water and under floor heating requirements. This works even with the outside temperatures below zero.
结合当代和传统,也许是一种更可接受的农村发展方法。
A combination of the contemporary and traditional, perhaps a more acceptable approach to rural development.
推荐作品
下载