Renovation and Extension of ArcelorMittals Baragaño
2012-12-06 00:00
架构师提供的文本描述。该项目的起源是安赛乐米塔尔公司的全球R所表达的需求。
Text description provided by the architects. The origin of the project was the need expressed by ArcelorMittal’s Global R&D Centre at Aviles, located in this building, to have more workspace. An existing building, rational, symmetric, with a heavy architecture, heavy concrete walls and brick facades, that have been already extended in the 70´s.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
里面的寿司卷,也被称为uramaki,有一个特点:大米在外面,而Nori(海藻)在里面,围绕着填充。这就是为什么它被称为内滚.在这个项目中,我们的愿景是参照建筑的内外、城市和材料来发挥这些概念。努力将安赛乐米塔尔的全球R连接起来
The inside-out sushi roll, also known as Uramaki, has the peculiarity that the rice is on the outside and the nori (seaweed) is on the inside, surrounding the filling. This is why it is referred to as an inside-out roll. In this project, the vision was to play with these concepts with reference to the inside and outside of the building, the city and the materials. Endeavouring both to connect ArcelorMittal’s Global R&D Centre to the city of Aviles and, simultaneously, displaying the steel, a material that is produced in the plant (in the city) and that was not apparent in the refurbished centre.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
钢,一种进出建筑物、外墙、楼梯、屋顶的材料,可以理解为是连续的,指的是生产它的轧钢厂,以及世界领先的钢铁生产商和一个城市Aviles,它始终是一个焦点,具有无价的工业遗产。
Steel, a material that enters and exits the building, cladding facades, stairs, the roof, which can be understood to be continuous, in reference to the rolling-mills in which it is produced, as well as to the world’s leading steel producer and to a city, Aviles, always a focal point and with a priceless industrial heritage.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
安赛乐米塔尔开发出新的、更有效的生产这种材料的方法的建筑必须仅仅通过它的外观来传达其活动的主要的金属导向的目的。它已经成为钢铁建筑如何能够给空间带来新的生命,在舒适和质量方面获得的一个范例。翻修工作确定了几个基本标准:优先考虑建筑物用户的安全,保持低成本,提供最大限度的服务,并使用安赛乐米塔尔自己的产品。解决方案将R连接起来
The building in which ArcelorMittal develops new and more efficient ways to produce this material must communicate solely through its external appearance the primary, metal-oriented purpose of its activity. It has become an exemplar of how steel construction is able to give spaces new life, gaining in terms of both comfort and quality. Several basic criteria were established for the refurbishment: prioritise the safety of the building’s users, keep costs low, offer a maximum of services and use ArcelorMittal’s own products. The solution has connected the R&D Centre with the city of Aviles and also showcases steel as a construction material for facades and roofs. All of this has provided the complex with a clear continuity.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
金属零件可100%重复使用,其中70%来自回收钢。该项目有两条基本行动路线:第一,修复现有建筑物的空间、立面和功能;第二,建造两座新建筑。-用穿孔钢板包覆Aviles技术发展中心大楼。
The metal parts can be 100% reused and 70% of them came from recycled steel. The project has two fundamental lines of action: firstly, the restoration of spaces, facades and functionalities in the existing building and secondly, the construction of two new buildings.. _Cladding of the Aviles Technology Development Centre building with perforated steel plate.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
在砖和混凝土占主导地位的正面,获得了一种新的金属筋膜。安赛乐米塔尔的公司色彩,深灰色和橙色,现在占主导地位。这将使用2,200平方米的Arval Fréquence 14.18微穿孔漆钢板在无烟煤6798,安装在巴托包括100x100x3方截面管。
The front facade, where brick and concrete predominated, has acquired a new metal fascia. ArcelorMittal’s corporate colours, dark grey and orange, now predominate. This will use 2,200 square metres of Arval Fréquence 14.18 micro-perforated lacquered sheet steel in Anthracite 6798, mounted on battens comprising 100x100x3 square-section tubes.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
在内部,大厅已经进行了翻修,通过新的Atrio大楼的新入口处垂直连接大楼的三层,大楼的新入口处采用了轧制部分的结构,主要是S 275等级120、200、220和360号的HEA部分、Hacierba衬垫托盘和用橙色油漆的Arval Chantilly薄片。-在技术发展中心旁边建造两座低层建筑。
Internally, the lobby has already been renovated to vertically connect the building’s three floors through the new Atrio, the new entrance of the building, where a structure of rolled sections was employed, primarily HEA sections in sizes 120, 200, 220 and 360 in grade S275, Hacierba liner trays and Arval Chantilly sheet painted in Orange. _Construction of two low-rise buildings alongside the Technology Development Centre.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
第一个叫做开放办公室,有两个会议室,一个厕所和一个休息区。它的结构由轧制部分组成,主要是S 275级的IPE 220和HEA 120。还使用了橙色的Chantilly薄片。
The first one, named Open Office contains two meeting rooms, toilets and a rest area. Its structure consists of rolled sections, primarily IPE220 and HEA 120 in grade S275. Chantilly sheet painted in orange was also used.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
第二个是手指实验室,有一个能源、环境和工艺模拟实验室,以及会议室。它的结构由轧制部分组成,主要是S 275级的IPE 220和HEA 120。在无烟煤中也使用了Hacierba衬板和Chantilly板。
The second one is the Finger Lab, has an energy, environment and process simulation laboratory, as well as meeting rooms. Its structure consists of rolled sections, primarily IPE220 and HEA 120 in grade S275. Hacierba liner trays and Chantilly sheet painted in Anthracite were also used.
© Mariela Apollonio
玛丽拉·阿波罗尼奥
最后,对停车场进行了翻修,增加了停车位数目,并修复了绿地,创造了一种新的停车方式,使其更具活力,并与中心的运作保持一致。
Finally, the car park was refurbished, increasing the number of spaces and the green areas were rehabilitated, creating a new way of parking, more dynamic and consistent with the operation of the centre.
推荐作品
下载