Même – Experimental House Kengo Kuma - Associates
2013-01-23 00:00
架构师提供的文本描述。我们负责第一个试验室,在设计过程中,我们从“Chise”中得到了一些线索,这是阿伊努传统的住宅风格。Chise最具特色的地方是它是“草之屋”和“大地之家”。在本州岛(主岛),私人住宅主要是“木屋”或“土墙屋”,而奇斯则是“草屋”,因为屋顶和墙壁上都覆盖着茅草或竹草,这样才能保证隔热性能。另外,在本州岛,地板是用来通风以保持湿度的,而在奇斯,他们则直接把香蒲垫铺在地上,在中间做一个壁炉,全年都不让火熄灭。Chise的基本思想,“地球之家”,是用这种方式使地面不断升温,并回收由此产生的辐射热量。
Text description provided by the architects. We were in charge of the first experimental house, and in the process of designing, we got a number of clues from “Chise,” the traditional housing style of the Ainu. What is most characteristic about Chise is that it is a “house of grass” and “house of the earth.” While in Honshu (the main island) a private house is principally a “house in wood” or “house of earthen wall,” Chise is distinctively a “house of grass,” as the roof and the wall are entirely covered with sedge or bamboo grass so that it can secure heat-insulating properties. Also, in Honshu the floor is raised for ventilation to keep away humidity, whereas in Chise they spread cattail mat directly on the ground, make a fireplace in the center, and never let the fire go out throughout the year. The fundamental idea of Chise, “house of the earth,” is to keep warming up the ground this way and retrieve the radiation heat generated from it.
Courtesy of kengo kuma & associates
Kengo Kuma提供
这是房子的结构:我们用日本落叶松和聚酯氟碳涂膜材料包了一个木框。内部用可移动的玻璃纤维布膜覆盖.在这两种膜之间,从PET瓶中回收的聚酯绝缘子被插入,穿透光线。这种成分是基于这样一种思想,即通过使空气进入中间,内部环境可以因为循环而保持舒适。
Here is how section of the house is structured: We wrapped a wooden frame made of Japanese larch with a membrane material of polyester fluorocarbon coating. Inner part is covered with removable glass-fiber-cloth membrane. Between the two membranes, a polyester insulator recycled from PET bottles is inserted that penetrates the light. This composition is based on the idea that by convecting the air in-between, the internal environment could be kept comfortable because of the circulation.
Courtesy of kengo kuma & associates
Kengo Kuma提供
在20世纪的静态环境工程中,我们并不只处理隔热材料的厚度范围内的绝缘问题,这是一种典型的态度。我们的目标是一个动态的环境工程来取代它在这个时代。我们利用地板上的辐射热是其中的一部分,已经证实你可以在这里呆上几天,而不用地板采暖。我们用薄膜材料盖住房子的另一个原因是我们渴望被自然光包围的生活,就像你被阳光包裹在草原上一样。在不依赖任何照明系统的情况下,你只要在光线亮的时候起床,在天黑后睡觉-我们希望这座薄膜屋能让你过一种与大自然的节奏同步的生活。
We do not treat insulation within the thickness of heat-insulation material only, which was a typical attitude of the static environmental engineering in 20th century. What we aim at is a dynamic environmental engineering to replace it for this age. That we utilize the radiant heat from the floor is part of it, and it has been verified that you could spend several days in winter here without using floor heating. The other reason we covered the house with membrane material was our longing for a life surrounded by natural light, as if you were wrapped in daylight on the grassland. Without relying on any lighting system, you simply get up when it gets light, and sleep after dark – we expect this membrane house enables you to lead a life that synchronizes the rhythm of the nature.
Courtesy of kengo kuma & associates
Kengo Kuma提供
在房子的一部分,一个木制的绝缘窗框安装在膜的外面。它是一种通过改变各种类型的背带来监测房屋生活环境的新装置。同样,室内的所有玻璃纤维布都可以被移除,这样我们就可以继续进行多种环境实验。
In one part of the house, a wooden insulated window sash is installed external to the membrane. It is a new device to monitor the living environment of the house by changing various types of sashes. Likewise, all glass fiber cloth in the interior can be removed so that we can continue many kinds of environmental experiment.
推荐作品
下载