Piraeus Underwater Antiquities Museum Competition Entry Archithinks

2013-02-19 00:00
比雷埃夫斯水下古物博物馆和文化海岸中心的竞赛方案由阿基思设计,目的是通过揭开地窖的建筑表皮和暴露其独特的结构解剖,展示这座筒仓壮观而引人注目的工业美。容器的大胆将在视觉上和形式上融入到新的项目中,以创造未来文化海岸的图标。更多的图片和建筑师的描述后,休息。
Designed by Archithinks, the competition proposal for the Piraeus Underwater Antiquities Museum and Cultural Coastal Center aims to display the spectacular and dramatic industrial beauty of the Silo through unwrapping its building skin and exposing its unique structural anatomy. The boldness of the container will be visually and formally integrated into the new project to create an icon of the future culture coast. More images and architects’ description after the break.
 
在历史上,筒仓已经完成了谷类仓库的角色。它不再是一个封闭的容器。这个新项目不仅是工业遗产的展示,也是对古希腊神圣柱廊的重新诠释。通过这一转变,它将给比雷乌斯古城带来一种生命和新鲜感。这种创新概念可从以下几个方面加以说明:
SILO has finished playing its role as a cereal stock house in the history. It is no more a closed container. The new project is not only a demonstration of industrial heritage, but also a reinterpretation of the sacred colonnade from Ancient Greece. Through this transformation, it will bring a sense of life and freshness to the ancient city of Piraeus. Such an innovational concept can be demonstrated in the following aspects:
结构环境
Structural+environmental
 
构造方法是相当小的,它甚至可以被定义为一个“还原过程”。大量的既有结构得到了保留和加固,改造几乎是现有模块化单元体系的延续,它创造了一个新的框架体系,它由现有的模块单元和交叉墙所形成的十字形结构组成。建议的结构策略很好地减少了项目预算,同时保持了建筑环境友好型。巨大的半封闭容器结构创造了一个通风烟囱系统,减少了建筑外表面的热量。同时,它的系统使博物馆的内部在大小和功能上都变得灵活,这使得它在现在和将来都是一个可持续的适应性建筑。
The construction method is fairly minimal, it could even be defined as  a “reductive process”. A big amount of existing structure is kept and reinforced; the retrofitting is almost a continuation on the exiting modular cell system.  It creates a new framing system that is composed by the existing modular cells and cruciform structure formed by intersecting walls. The proposed structural strategy well reduces project budget, as well as keeping the construction environmentally friendly. The enormous semi-enclosed container structure creates a ventilation chimney system, which reduces heat on building’s outer surface. At the same time, its system enables the museum’s interior to be flexible on both size and functionality, that makes it a sustainably adaptable architecture in both present and future.
 
在美学上,松开的内表面被光滑的外露混凝土所覆盖,与现有的粗糙、腐朽的建筑外墙形成了物质性的对比,使内部空间在体验上更加动感。此外,在结构表皮后面有两个巨大的楼梯,与高度复杂的结构框架结构交叉和重叠,因此在建筑外墙上产生了一种运动感。此外,一个8米深的三层高十字形柱廊系统被用作抵御强光进入展厅的缓冲地带。漫反射给内在空间带来柔和而光滑的自然光,神圣而诗意,就像古代的希腊圣殿。
Aesthetically, the unwrapped internal surface was cladded by smooth exposed concrete, forming agood contrast of materiality with the existing rough and decaying building façade, it makes the internal space more dynamic experientially. In addition, there are two huge staircases running right behind the structural skin, crossing and overlapping with the highly complex structural frame structure, a sense of movement is therefore created on the building façade. Furthermore, a system of three-storey-high cruciform colonnade with eight meters depth is used as a buffer zone against the strong daylight going into exhibition rooms. The diffuse reflectance brings soft and smooth natural day light to the internal spaces, sacred and poetic, just like a Greek Temple in the ancient times.
空间环流
Space + circulation
 
虽然北面有人流,但入口仍在南面,与现有建筑物保持不变。它反映了游览雅典卫城的经历,这要求游客绕着整个山走到内陆。我们的旅程将从一个华丽的七层高楼梯开始,它贯穿整个建筑,将乘客送到35米高的顶层空间。在旅途中,我们将穿过从原来的楼层单元改建而来的巨大柱廊。它们又高又密,又长又窄,向乘客展示了灯光和阴影的舞蹈表演,让他们感觉像是在神庙里。在顶层,可以看到整个比雷埃夫斯的全景,这里我们将展示博物馆的第一个方案:“主题轴1:海洋,环境,人类。”我们还保留所有顶部的开口,在仓库吊车工作与额外的玻璃。这将使游客对下一个目的地“水下世界”充满想象力。
Even though there is a flow of passengers coming from north, the entrance is still at south, remains unchanged from the existing building. It reflects the experience of touring Acropolis, which requires tourists to walk around the entire mountain to reach the interior. Our journey shall start from a splendid seven storey high staircase, it is continuous throughout the entire building, sending passengers to the 35 meter-high top floor space. During the journey, we will pass through the gigantic colonnade converted from the original storey cells. They are tall, dense, long and narrow; displaying a dance show of light and shadow to passengers, make them feel like being in a Temple of gods. On the top floor, a great panorama of the whole Piraeus can be viewed, here we will reveal the first scheme of the museum:” Thematic Axis 1: Sea, environment, man. We also keep all the top openings for crane work in the storage house with additional glazing. This will fill up visitors’ minds with imagination toward the next destination: “The under water world”.
 study models
工读生们做的草模
然后,他们将从下一个楼梯下来,就像潜入未知的神秘海洋。他们将欣赏一系列关于海洋考古学的精彩展览。楼梯后,最后一次展览:“比雷埃夫斯谷仓展”到了。底层仍然保留着大部分重要的储粮和运输设施,乘客们可以很容易地通过见证所有物品的时间来获取知识。当然,在空间上,这是另一个神奇的体验。总之,这座建筑从一个部分来看是丰富而独特的,它具有线性的性质,所以我们用楼梯把所有的楼层和展示方案从逻辑上、自然上和诗意上连接起来。建筑物内的循环是动态和灵活的,将乘客送到不同深度的水中,将功能和娱乐融为一体。
Then, they will walk down from the next staircase, like diving into the sea of an unknown mystery. They will enjoy a series of fantastic exhibitions about marine archeology on their way down. After the staircase, the last exhibition: “the Piraeus Silo cereal show” is reached. The ground floor still keeps most of the significant facilities for Grain storage and transportation, passengers will be able to access to the knowledge very easily through witnessing all the items back in time. Of course, spatially, this is another magical experience. In summary, the building is rich and unique from a section; it has a linear nature, so that we use staircases to connect all the floors and exhibition schemes logically, naturally and poetically. The circulation within the building is dynamic and flexible, sending passengers to different depths of water, brings functionality and entertainment into one.
环境,周围的事物:
Surrounding:
 
由于工业遗产的重要价值,我们尽量保留原址的财产,为城市提供独特的文化和空间氛围。此外,由于对港口的尊重和保护,工业意识将成为未来文化海岸的关键特征。通过环境和积累,我们要拥抱“共存”的概念,而不是完全重建。我们引入了“网络”的概念来重新定义现有的网站。新的层将建立在旧的地面上;网络将从现有的边界、建筑物和其他设施中生成。它将保护遗产,同时优化未来文化海岸的商业和功能需求。新系统最终将产生两种类型的空间:网格空间和单元空间。
Because of the significant value of industrial heritage, we try our best to keep properties of the original site as much as possible, so that it will contribute a unique cultural and spatial atmosphere to the city. Also, due to respect and preservation toward the port, the sense of industry will be a key identity of the future Cultural Coast. Through surrounding and accumulating, we want to embrace the concept of “co-exist” instead of a total re-construction. We introduce the concept of “net” to redefine the existing site. The new layer will be based on the old ground; the net will be generated from the existing boundaries, buildings and other facilities. It will preserve the heritage while optimizing the commercial and functional needs of the future Cultural Coast. The new system will eventually generate two types of spaces: netting space and cell spaces.
 ground floor plan

                            
NET空间集成到网站上各个建筑物的功能中,它还可以自己创建新的区域。它的环形公路自然连接着城市和海岸线,它还通过一条从东到西的分界线将南北分开。它强调边界,改善统一,以及通过增加人们与周围环境、海洋和城市的联系,使人们在该地区的可达性最大化。网络空间是由多个相交的线性空间构成的,它为城市创造了一个线性的生态文化空间。同时,网络还将海岸、单轨和城市三者立体地结合在一起,这种连接不仅是为交通目的而设计的,而且也是一个自发生成的“线性公园”。它引入了远足小径进入城市公园的想法;自然和功能路径共存,提供愉快和娱乐的体验,而不仅仅是一条循环线路。当乘客在流动的空间中行走时,由于几乎没有边界,空间的过渡不会被感觉到。
Net space integrates into functionality of individual buildings on the site,  it also creates new areas on its own. Its circular roads connect the city and the coastline naturally; it also divides north and south through a section line from east to west. It emphasizes the boundary, improving the unity, as well as maximizing people’s accessibility within the area according to increasing their connection to its surrounding circumstances, the ocean and the city. The netting space is formed by a number of intersecting linear spaces; it creates a linear ecological and cultural space for the city. At the same time,  the net also bring together the coast , the monorail and the city three dimensionally.  Such a connection is designed not only for a transportation purpose, but also is a spontaneously generated “linear park” itself. It introduces the idea of hiking trail into parks in the city; nature and functional pathways co-exist to provide a pleasant and entertaining experience rather than only a circulation line. When passengers walk in the flowing spaces, the transition of spaces will not be felt due to there are hardly boundaries. 
 first floor plan
二层平面图
他们将继续享受工业美学的环境,在物质性方面,网眼的地板是由多孔金属板制成的。它将通过在地面上高架来保护现有的地基。它们在形式上和视觉上都与工业遗产和港口相对应,重新定义了工业美学的理念,强调了公园的独特性,我们可以通过这些板块来体验历史,它们是过去与现在之间的生动中介,而不是破坏或隐藏。板下的空隙对改善气流是有效的,这大大降低了地面温度。孔的大小和形状也会根据不同地方的功能需求而有所不同。毕竟,他们是非常舒适的步行,跑步或骑自行车。
They will purely enjoy the environment of industrial aesthetics continuously.  In term of materiality, the net’s floor is made of porous metal board. It will preserve the existing foundation by being elevated on the ground. They formally and visually correspond to the industrial heritage and port, which redefine the idea of industrial aesthetics and emphasis the uniqueness of the park.  We can experience the history through these boards; they are lively intermediate between past and present by not destroying or hiding it. The voids underneath the boards are efficient for improving air flow, which significantly reduces temperature on the ground. The size and shape of holes will also vary according to different needs of functionality in different places. After all, they are very comfortable to walk, run or bike on.
 second floor plan
二层平面图
如果我们将线性空间定义为灵活的、流动的、自然的和经验的,那么单元空间就会提供原理图的功能。他们将根据原有建筑的功能和新的需求对建筑物进行翻修。文化海岸将提供16个单元格空间,其中4个是内部空间,10个是外部空间,另外2个是缩小空间。包括国家水下古物博物馆、主题公园、展览建筑、广场、市场、竞技场、潜水指导区、商业建筑、庭院等。
If we define the linear spaces as flexible, flowing, natural and experiential, then cell spaces will provide schematic functionality. They will renovate the building according to both the original buildings’ function and the new needs. Culture Coast will provide 16 cell spaces, four of them are internal spaces, ten of them are external spaces, and the other two are shrinking spaces. These include National Museum of Underwater Antiquities, thematic park, building for exhibition, square, market, amphitheater, diving tutorial area, commercial building, courtyard and etc,
网络和细胞空间将共同创造一个非常活跃和吸引人的海岸空间。整个设计将涉及到文化和生态之间的考虑。它将演变成一个积极的,开放的,独特的,可居住的和可持续的沿海公共城市景观。
Both net and cell spaces will co-create a very active and attractive costal spaces. The design will throughout involve consideration between culture and ecology. It will be evolved into a positive, open, unique, inhabitable and sustainable costal public urbanscape.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

柒十二凉

什么也没写

1785 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年