Lascaux IV International Cave Painting Center Winning Proposal Casson Mann + Snohetta
2013-02-28 01:00
Courtesy of Casson Mann
卡森·曼恩(Casson Mann)
这一举措是建立Lascox和该地区作为在获取、理解和保护顶叶艺术方面具有国际文化和科学意义的吸引力的战略的一部分。利用带有音频和个性化语言设置的多媒体指南,参观者探索拉斯科艺术成就的主题、其文化和科学意义,所有这些都通过精心设计的投影、动画、声音和反应灵敏的媒体让游客沉浸在丰富的感官体验中。从真正照明和最重要洞穴的详细复制品,到互动展示和扩大经验,拉斯科四世将是一个难忘的旅程。
The initiative is part of a strategy to establish Lascaux and the region as an internationally culturally and scientifically significant attraction in terms of access to, understanding and conservation of parietal art. Using multimedia guides with audio and personalised language settings, the visitor explores themes of Lascaux's artistic achievements, its cultural and scientific significance all brought to life with thoughtfully designed projections, animations, sound and responsive mediascapes that immerse the visitor in a rich sensory experience. From authentically lit and detailed replicas of the most significant caves, to interactive displays and augmented experiences Lascaux IV will be an unforgettable journey.
Courtesy of Snøhetta
Sn hetta提供
在游客体验和场景方面,我们设计了一个关于发现的旅程。他们相信发现会导致沉思和反思。我们的任务是确保每一位游客离开时都有一种非常特别的感觉。为此,我们将设法鼓励暂停正常生活,并开放给更高的知觉,安静的思想和自由的想象力。
In terms of visitor experience and scenography, we have designed a journey about discovery. They believe that discovery leads to contemplation and reflection. Our task is to ensure that every visitor leaves with a sense of having been close to something very special. For this, we will find ways to encourage the suspension of normal life and an opening up to heightened perception, quiet thought and a free imagination.
Courtesy of Casson Mann
卡森·曼恩(Casson Mann)
虽然游客们会明白,他们所处的环境与大约两万年前相似,但我们并不要求他们想象自己是克罗-马侬人;相反,我们要求他们想象,他们在追随1940年发现洞穴的三个男孩和狗;当他们滑入公牛堂时,他们一定有什么感受;如何,随着洞穴的范围被揭示,这些图像的集体力量证实了这是一个重大发现。
Although visitors will understand that the landscape they are in is similar to how it was some 20,000 years ago, we are not asking them to imagine that they are Cro-Magnon man; instead we are asking them to imagine that they are following the three boys and the dog who discovered the cave in 1940; how they must have felt when they slid down into the Hall of the Bulls; how, as the extent of the cave became revealed, the collective power of the images confirmed that this was a major find.
Courtesy of Casson Mann
卡森·曼恩(Casson Mann)
建筑物的屋顶将一条柔和的线切割成石灰石,反映了蒙蒂尼亚克山的轮廓。外观从透明到半透明,再到不透明,与外部保持着不可分割的关系,提供了内在含义的暗示。夜幕照耀下,该中心是“拉斯科四世的偶像”,这是一座灯塔,突出了洞穴对世界的文化影响。
The roof of the building cuts a gentle line into the limestone, mirroring the profiles of the Montignac hills. The façade ranges from transparent to translucent to opaque and maintains an inseparable relationship with the exterior, offering hints of what is contained within. Illuminated at night, the Centre is the "Icon of Lascaux IV", a beacon highlighting the caves’ cultural influence on the world.
Courtesy of Casson Mann
卡森·曼恩(Casson Mann)
公共空间、接待处和餐饮区沿山谷延伸,沐浴在光线中。展区深深地陷入山坡和黑暗之中。在两者之间,信息区,在岩石中的一个断层,从高处发出光,散发出一种近乎神圣和精神的气氛。
The public spaces, reception and catering areas extend along the line of the valley and are bathed in light. The exhibition areas plunge deep into the hillside and into darkness. Between the two, the information area, with a fault in the rock presenting light from high above, exudes an almost sacred and spiritual atmosphere.
Courtesy of Casson Mann
卡森·曼恩(Casson Mann)
这个场景和建筑理念结合在一起,“提供了崇高景观的反映,游客在地球和天空之间上下升降,为了他们的冒险,游客们被要求把他们21世纪的配件留在衣帽间,并为自己配备一个互动火炬和探险家的斗篷。”
The scenographic and architectural concept combine "to offer a reflection of the sublime landscape, with the visitor ascending and descending, inside and outside, between earth and sky. For their adventure, visitors are asked to leave their 21st-century accessories in the cloakrooms and equip themselves with an interactive torch and explorer’s cape.
推荐作品
下载