Forever House WoodWoodWard Architecture

2013-02-26 01:00
架构师提供的文本描述。从萨里山郊区平房的屋檐下升起的是一个新的“金块状”展馆。融合到房子的部分三面正面的外观,这个展馆模仿和扩展了原来的住宅的建筑语言。旧的和新的之间的连接和断开,促进了一个分层和不断发展的特征。
Text description provided by the architects. Rising from under the eaves of a suburban bungalow in Surrey hills is a new ’nugget-like’ pavilion. Fused onto part of the house’s triple-fronted facade this pavilion mimics and expands upon the original dwelling‘s architectural language. Connections and disconnections are made between the old and the new, promoting a layered and evolving character.
 © John Gollings
约翰·戈林斯
客户简介是关于一个可持续的、灵活的生活空间;这是当代的,同时也符合现有的环境。永远的众议院做到这一点,既虔诚又厚颜无耻,激进和保守。
The clients’ brief was for a sustainable, flexible living space; that was contemporary, whilst fitting in with the existing context. The Forever House does this by being both reverent and cheeky, radical and conservative.
 © John Gollings
约翰·戈林斯
原来的房子是一层双层的熟料砖.在整个20世纪30年代,熟料砖在整个社区中普遍使用,最近一直不受欢迎。他们有一个不寻常的性格-一种都铎式的艺术装饰。而不是拒绝这种卑微的材料,永远的房子重新评估和纳入它。这些紫红色的烧砖是随随便便地和他们的冰晶和玻璃红色的表亲一起摆放的,形成了一幅抽象的、色彩鲜艳的壁画。在西南大墙上,这种格局是最强大的,具有决定性的城市风貌。新展馆的物质性把它与原来的房子联系起来,但这是根据它自己的条件来做的。
The original house is clad in a double-skin of clinker bricks. Commonly used throughout the 1930’s neighbourhood, clinker bricks have been unpopular in recent times. They have an unusual character- a kind of tudoresque-art-deco. Instead of spurning this humble material, the Forever House reappraises and incorporates it. The purplish, burnt bricks are laid randomly along with their matte and glazed red cousins producing an abstract, colourful fresco. On the large south-western wall the pattern is at it’s most powerful, taking on a decisively urban presence. The new pavilion’s materiality relates it back to the original house; but does so on it’s own terms.
 © John Gollings
约翰·戈林斯
这种关系不仅是皮深的,更重要的是,新的墙是由双砖空腔建造的。花式砖块通常都是“秒”,通常被建筑师拒绝,而内部的皮则是“三分之三”准备好填土的。这不仅与原来房子的质量相匹配,还有助于为新的居住空间提供高水平的热质量。屋内拆卸地区的现有楼板得以保留和再用,使新楼梯和走廊得以无缝连接。屋面设有热水及电力太阳能电池板,并辅以适当的玻璃及交叉通风,房间既易于加热,又能冷却。然而,ESD计划是无缝地结合在一起的;允许其他架构目标脱颖而出。
This relationship is not merely skin deep, and importantly the new walls are constructed of double brick cavity. The fancy bricks are all ‘seconds’ normally rejected by architects and the inner skin are ‘thirds’ ready for land fill. While not only matching the quality of the original house, this helps provide a high level of thermal mass for the new living space. The existing floor boards in the areas of the demolished areas of the house were retained and reused to allow for seamless connections of the new stairs and hallway.  The project has both hot water and electrical solar panels on the roof and complemented by appropriate glazing and cross ventilation, the room is simple to heat and cool. ESD initiatives are however, woven in seamlessly; allowing the other architectural aims to come to the fore.
 
旧与新之间的对话在住宅内继续进行。原来的门厅的白色油漆墙壁和优雅的木材细节是借用在新的内部。然而,在展馆里,他们变得更加自由,更加戏剧化。木材的主题在规模和作用上都发生了变化:从原来房子里的一条图画栏杆-它变成了楼梯、架子和新起居室里的一张矮凳。你把一幅画挂在旧的东西上,就变成了你坐在新上的东西。
The dialogue between old and new is continued inside the dwelling. The original foyer’s white painted walls and elegant timber details are borrowed in the new interior. However, in the pavilion they become freer and more dramatic. The timber motif changes in scale and role: from a picture rail in the original house- it becomes stairs, shelving and a low bench in the new living room. Something you hang a painting on in the old, becomes something you sit on in the new.
 © John Gollings
约翰·戈林斯
在空间上,展馆的内部为这个项目带来了一种全新的语言。它的水晶几何学是从现有屋檐下的亭子中提取出来的。这种移动允许深的,倒角的天窗穿透;他们的钻石状的形状突出了新的建筑语言。
Spatially, the pavilion’s interior brings an entirely new language to the project. It’s crystalline geometry is derived from the tucking of the pavilion under the existing eaves. This move allows for deep, chamfered skylight penetrations; their diamond-like shape accenting the new architectural language.
 © John Gollings
约翰·戈林斯
位于一个三角形的地点,原来的房子有四码和三条街的正面。这种不寻常的安排提供了机会和限制。通过跨越三个院子,把展馆贴在其中一个立面上,永久屋不仅提供了一个新的街区存在,而且还利用了一个尴尬的空间。此外,这一中心位置允许业主参加他们的孩子的游戏,无论他们是在花园,或旧的或新的部分的房子。
Located on a triangular site, the original house had four yards and three street facades. This unusual arrangement provides opportunities as well as constraints. By straddling three of the yards and attaching the pavilion to one of the facades, the Forever House not only provides a new neighbourhood presence, but also makes use of an awkward left over space. Further, this central position allows the owners to take part in their children’s play whether they are in either the garden or the old or new parts of the house. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

OL小麋鹿

什么也没写

1816 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年