Banco Popular Headquartes Arquitectos Ayala
2013-03-04 01:00
© Lluís Casals
Lluís Casals
架构师提供的文本描述。我们最初把这个项目设想成一个整体,从一个情节延伸到另一个,以用户和访问者体验的方式自然而容易识别。因此,我们建议建造一系列的办公大楼,这将形成一个相互交织的整体。另一种选择,即单一的大型建筑,被抛弃了,以便为更多用途、更灵活和更适合住宅的选择腾出空间。从这个意义上说,我们更喜欢在这里讨论公式而不是形式,以类型学的方法而不是图像为起点。在抛弃任何不包括办公室的南北方向的解决方案后,一个交织的综合体取代了它的位置,它在不同的办公大楼的顺序中遵循三叶形排列。这样做是为了避免建筑物相互投下阴影。在这种棋盘配置中,棋子在较高层次的原则下,既表现了个体性,又表现出了相互依存性.上下两层的整体是统一的。基础和顶点提供了共同的联系,使他们成为一个要素。
Text description provided by the architects. We initially conceive the project as a whole extending from plot to plot in a way which users and visitors experience as natural and easily recognizable. Thus we suggested building a series office blocks which would form an interwoven whole. The other option, a single large building, was discarded to make room for a more versatile, flexible and domestic option. In this sense we prefer here to work around a formula rather than a form, taking as starting point a typological approach rather than an image. After discarding any solution which did not include the North-South orientation of the offices, an interwoven complex has taken its place which follows a trefoil formation in its ordering of the different office blocks. This is done to avoid that the building cast shadows on each other. In this chess-table disposition, the blocks both express their individuality and interdependence under a higher-order principle. The whole is unified through the bottom and top floors. Base and culmination provide the common link, the element that makes them one.
© Lluís Casals
Lluís Casals
由于他们的大小,卡尔卢卡德泰纳的建筑被分割成三个单位,而阿别利亚的建筑由一个单位组成。这个建筑集合的统一性和不同作品的奇异性,在一个有趣的强烈对比的交换中相互增加。正与负的出现是由于空旷与充实、倾斜与飞翔、静态与动态、天井与积木并置的结果,这被认为是空中形状令人不安的展示,它让我们体验到宁静与机动性、安全感与惊喜的对比组合。模式从一个情节转移到另一个情节,而不失去任何连贯性。在这两块地块中,建筑物朝北和向南垂直通信,尽管顶层和底层负责根据个别情况和情况制定战略。
Because of their size, the building in the calle Luca de Tena is dismembered into three units, while the building of Abelias consists of one unit. The unity of this collection of buildings and the singularity of the different pieces add to each other in a playful exchange of strong contrasts. Positive and negative appears as a result of the juxtaposition of empty and full, leaning and flying, static and dynamic, patios and blocks, which is perceived as a disquieting display of airborne shapes, one which invites us to experience contrasting compounds of serenity and mobility, security and surprise. The pattern is transferred from one plot to the next without losing any of its coherence. In both plots the buildings face North and South in perpendicular communication, although the top and bottom floors are responsible for allowing to acommodate the strategy to the individual case and situation.
© Lluís Casals
Lluís Casals
人民银行的总部必须被理解为一个整体,这是一个确定其占用者的单一姿态。它背后的策略以及它的正式发展都从高速公路的一边到另一边,在两座建筑中都是可以识别的。从类型上讲,这座建筑的运作就像一把梳子。地块的布置允许将其划分成不同的区域或与其他区域整合,因此编织策略可以不同的方式应用于楼层、区块、梳子…。其结果是一个保证最大灵活性的整体。这一安排意味着建立办公室轨道上的露台。露台被交替地放置在编织结构上,以一种能够被其使用者识别的方式被挑选出来,从而避免了这类建筑中典型的混乱。庭院吸引了建筑的注意。在他们或他们周围,会议、休息和交流空间被创造出来,在这些空间里,活动的随意性随着阳光和绿色植物的存在而得到提升。这些庭院的花园是游客离开大楼时最难忘的一面。办公室空无一人地在这些露台上寻找风景和光线。在这方面,我们回顾了Sota的“太阳进来的地方,医生不进来”。
The headquarters of the Banco Popular has to be understood as a whole, a single gesture which defines its occupants. Both the strategy behind it as well as its formal development leap from one to the other side of the motorway, and are recognizable in both buildings. Typologically the building operates like a comb. The arrangement of the blocks allows its division into distinctive areas or integration with others so that the weaving strategy can be applied in different ways to floors, blocks, combs… The result is a whole that guarantees maximum flexibility. The arrangement entails the creation of patios over which the offices orbit. The patios are placed alternatively over the weaving structure, singled out in such a way that each can be recognized by its users, which avoids the typical confusion in this kind of buildings. The patios attract the architectural attention of the building. In them, or around them, meeting, rest and communication spaces are created, spaces in which the casual character of the activity is promoted with the presence of light and greenery. The gardens of these patios are the most memorable aspect visitors will take with them when they leave the building. The offices empty out on these patios in search of scenery and light. In this context, we recall Sota’s “Where the sun comes in, doctors don’t enter”.
© Lluís Casals
Lluís Casals
沿着南北轴线对建筑物进行定向是强制性的。考虑到更多的自然光照时间,这不仅仅是消耗更少的能源的问题。以这种方式调整建筑物的方向可以改善办公室工作,特别是在人们使用计算机工作的情况下。显然,每个办公室平方米的外观奖的反响必须与工作空间所能提供的福利相协调,换句话说,就是工作空间所暴露的光线和风景的质量。这就是为什么我们想到一个14,8米宽的海湾,光源在13米之间。这创造了一个开放和照明的空间,没有不必要的元素和黑暗区域。在这个计划中,一个透明和开放的办公室景观打开了。通过开放的空间设计,促进了交流和互动成为团队工作的必要条件。
Orienting the building along a north-South axis is mandatory. This is not just a matter of consuming less energy, given more natural light hours. Orienting the building in this way improves office work, especially where people work with computers. It is evident that the repercussion of the façade prize per office m2 has to be harmonized with the well-being that a work space can offer, or, in other words, the quality of the light and the scenery to which the work space is exposed. This why we thought of a bay of 14,8 m breadth with light sources between 13 m supports. This creates an open and illuminated space, devoid of unnecessary elements and dark areas. Within this scheme a view of a transparent and open office-scape opens up. Via the open design of the space communication and interaction are promoted as necessary conditions for group work.
© Lluís Casals
Lluís Casals
不同的块体是沿着一系列纵向部件连接起来的,它们垂直地连接这些块,就像“刺”一样。这里是垂直通讯的中心。这些刺是把地板组织成社会焦点的固定点,展示了如何从一个街区到另一个街区,以及如何作为休息和会议场所。通过使用楼梯,垂直运输得到了极大的鼓励。除了不用一直使用电梯的能源效率外,它还提高了楼层使用的灵活性,提高了区域间的交流,以及增加了建立人际关系的可能性。人行桥和楼梯交替,互相倾斜的空隙,这将使这一空间成为建筑景观,无论是从露台或街道上的来来往往的走廊。包裹这些体积的皮肤是通过捕捉光线和反射光线来运作的。我们在这里讨论的是由陶瓷圆柱体制成的一系列太阳能反射器,它们可以控制光线,从而产生天鹅绒般的色彩效果。
The different blocks are articulated along a series of longitudinal pieces which communicate the blocks perpendicularly, much as “spines” would. Here the centers of vertical communication are housed. These spines are the fix points that organize the floor as social foci, showing how to get from one block to the other and serving as rest and meeting places. Vertical transit has been encouraged enormously via the use of stairs. Apart from the energy efficiency of not having to use the elevator all the time, it improves the flexibility of floor use, the exchange between areas, as well as increasing the possibility of personal relationships. Footbridges and stairs alternate in a playful exchange of voids which lean out onto each other, and which will turn this space into an architectonic spectacle for visitors who, be it from the patio or the street look on the comings and goings along the corridors. The skin that envelops these volumes operates by catching the light and reflecting it as toned down shimmering. We are talking here of a series of solar reflectors made of ceramic cylinders which can control the light, and which in turn produce a velvety color play.
First Floor Plan
一层平面图
Architects Gerardo Ayala Hernández, Mateo Ayala Calvo, Marcos Ayala Calvo
Location Madrid, Spain
Category Office Buildings
Area 52000.0 sqm
Year 2009
Photography Lluís Casals
推荐作品
下载