Tanatorio de Almudevar Sixto Marin Gavin
2013-03-13 01:00
© Pedro Pegenaute
佩德罗·佩佩诺特
Almudévar镇位于Huesca地区,距首都西南18公里,居住在一座偏僻的丘陵之上,该建筑的地块占据了该镇下游工业区(PolíGono del Canal)的一个角落,那里没有明确的城市参照物,周围环绕着工业设施。对于殡仪馆来说,这个位置是相当令人不安的,因为参观这种建筑总是很困难的。因此,在游客从街上走到殡仪馆的巡回演出中,项目必须特别注意,向心爱的人道别,让他们远离这样一个不恰当的背景。
The town of Almudévar is in the region of Huesca, 18 km SW from the capital ,and is settled on top of an isolated hill.The plot of the building takes up a corner of an industrial area (Polígono del Canal) in the lower part of the town, where there are no clear urban references, and it is surrounded by industrial facilities. This location is quite disconcerting for a funeral home, for the visit to this kind of buildings is always difficult. Thus, the project had to put special attention in the tour that the visitors walk from the street to the funeral parlour, to say goodbye to their beloved ones, in order to allow them to keep their minds aside from such an inappropriate background.
© Pedro Pegenaute
佩德罗·佩佩诺特
有了这些前提,建筑被规划成一个方形棱镜,作为一个抽象的物体,具有精确的设计和执行,使它在该地区的预制工业建筑中安静地脱颖而出。
With these premises, the building is planned as a squared prism, as an abstract object with an accurate design and execution, so that it outstands quietly among the pre-cast industrial buildings of the area.
© Pedro Pegenaute
佩德罗·佩佩诺特
该建筑被放置在地块的墙壁旁边,以扩大它与人行道之间的空间,在殡仪馆本身的周围和工业区之间设置距离。地块东北角的入口广场被认为是现有城市化进程的延续。植被和家具通向大楼入口处,通过创建适合亲友团聚的不同交汇点,为游客的到来下了命令。再一次,该项目的目的是允许外部世界和内部之间的平静过渡。
The building was placed next to the walls of the plot, in order to enlarge the space that separates it from the sidewalks, putting distance between the funeral home’s own surroundings and the industrial area. The entrance square in the NE corner of the plot has been conceived as a continuation of the existing urbanization. The vegetation and the furniture lead to the entrance of the building, putting an order to the visitors’ arrival by creating different meeting points suitable for the reunion of relatives and friends. Once more, the aim of the project is to allow for a quiet transition between the outside world and the inside.
© Pedro Pegenaute
佩德罗·佩佩诺特
同样,殡仪馆的工作方式是一个马特鲁什卡玩偶,每个房间都有其他的玩偶,使参观者在进入建筑物时逐渐与外界隔绝。
In the same way, the funeral home works as a Matryoshka doll, each room containing the others, enabling the visitors to progressively isolate themselves from the outside as they enter the building.
正门放置在广场的顶点,在建筑物的投影下。大厅通向接待处、候诊室和服务走廊。一直到殡仪馆,每个房间提供了更高水平的亲密关系,因为日光,温暖的材料和它们的缩小。气氛没有剧烈的变化,因为我们认为它的连续性是给殡仪馆内部带来宁静的一个关键因素。
The main entrance is placed in the vertex of the square, under the projection of the building. The hall leads to the reception desk, the waiting room and the service corridor. All along the way to the funeral parlour, each room provides a higher level of intimacy thanks to the daylight, the warmer materials and their decreasing size. There are no drastic changes in the atmosphere conditions, as we understood its continuity as a crucial element to bring serenity to the inside of the funeral home.
© Pedro Pegenaute
佩德罗·佩佩诺特
此外,建筑物的不同用途的设计,亦是为了确保公众和私人旅行团永远不会见面。
Besides, the layout of the different uses of the building is designed to ensure that the public and the private tours never meet.
在夜间,人工照明会重复日光的影响,使大气尽可能保持稳定。因此,入口广场的照明被显示为家具和建筑物本身的一部分。
During the night time, the artificial lighting repeats the effect of daylight, so that the atmosphere remains as stable as possible. Thus, the lighting of the entrance square is displayed as a part of the furniture and the building itself.
推荐作品
下载