IE Paper Pavilion Shigeru Ban Architects
2013-04-03 01:00
架构师提供的文本描述。3月20日,日本建筑师潘基文(Shigeruban)在马德里的IE商学院(IE Business School)正式开幕,他的最新建筑是由173根纸管组成的临时展馆。展馆位于IE的马德里校园,将用于举办高管教育活动和其他活动。过去二十年来,潘基文的建筑项目得到了越来越多的认可,这不仅是因为他对材料的创新使用,而且也是因为他致力于人道主义援助倡议。其他与会者包括IE商学院院长兼IE大学校长圣地亚哥·伊涅格斯、西班牙建筑师费尔南多·塞拉诺-苏尼尔、IE建筑学院负责对外关系的副院长玛莎·索恩和LG Espa副校长Jaime de Jaraíz。
Text description provided by the architects. On March 20, Japanese architect Shigeru Ban was at IE Business School in Madrid for the official opening of his latest construction, a temporary pavilion made of 173 paper tubes. The Pavilion is located in the grounds of IE’s Madrid campus and will be used to host executive education events and other activities. Ban has gained increasing recognition over the last two decades for his architectonic projects, not only because of his innovative use of materials but also for his commitment to humanitarian aid initiatives. Other participants in the event included Santiago Iñiguez, Dean of IE Business School and President of IE University, Fernando Serrano-Súñer, the Spanish architect who headed the construction, Martha Thorne, Vice Dean for External Relations at IE School of Architecture, and Jaime de Jaraíz, Vice President of LG España.
IE商学院院长兼IE大学校长圣地亚哥·伊涅格斯说:“IE的文化和Shigeru潘基文的工作共同致力于可持续性、人文精神和多元文化的融合。”“今天在这里开幕的展馆将成为在一个轻盈、开放、优雅和实用的地方交流思想的中心,而其短暂的本质则提醒我们需要永久地转变知识。”
“IE’s culture and Shigeru Ban’s work share a commitment to sustainability, the humanistic spirit, and the blending of multiple cultures,” said Santiago Iñiguez, Dean of IE Business School and President of IE University. “The Pavilion opened here today will serve as a hub for the exchange of ideas in a place that is light, open, elegant and functional, while its ephemeral nature serves to remind us of the need for the permanent transformation of knowledge.”
结构设计是非常有效的。它只用了两个星期的建设,是基于可持续发展的目标,并有一项要求,这是一个临时的建设。它是由173个纸管连接在一起的木材连接在纸柱上。
The structural design is eminently efficient. It took only two weeks to build, is based on sustainability objectives, and there was a requirement that it be a temporary construction. It is made of 173 paper tubes held together by timber joints that rest on paper columns.
“任何项目的主要挑战之一是,设计必须考虑到地点的具体特点。在这种情况下,我们使用了一堵现存的墙,尽量让展馆远离相邻的建筑“,建筑师Shigeruban说。“我试着利用当地的公司来做我的工作。例如,在这种情况下,管子是在萨拉戈萨制造的“。Shigeru潘基文还指出,IE建筑学院的学生参加了组装纸管的活动,并强调了这对他们来说是多么重要的一次教育经验。
“One of the main challenges in any project is that the design must take into consideration the specific characteristics of the location. In this case, we used an existing wall and kept the pavilion as far as possible from the adjacent building”, said architect Shigeru Ban. “I try to use local firms for my work. In this case the tubes, for example, were made in Zaragoza”. Shigeru Ban also pointed out that students from IE School of Architecture took part in assembling the paper tubes, and underscored how important it was as an educational experience for them.
展馆的形式是当地工人用当地材料建造的,是IE大学建筑系学生设计和施工的一个很好的例子。该建筑将用于各种IE活动,包括会议、演讲和招待会。(鼓掌)
The form of the pavilion, built by workers from the region using local materials, is an excellent example of design and construction for IE University’s architecture students. The construction will be used for diverse IE activities, including meetings, presentations and receptions.
推荐作品
下载