Faculty of Cellular and Genetic Biology Héctor Fernández Elorza
2013-04-08 01:00
架构师提供的文本描述。阿尔卡拉大学细胞和遗传生物学学院的修复和扩建项目有两个方面的条件:必须对现有建筑进行维护和扩建,以适应当今的需要和需求。
Text description provided by the architects. The project for the rehabilitation and extension of the Faculty of Cellular and Genetic Biology of the University of Alcalá was conditioned by two aspects: an existing building that had to be both maintained and extended in order to adapt to the needs and demands of today.
现有的建筑,最初是二十世纪上半叶第一座军用机场建筑,从六十年代后期开始,随着今天的校园的建立,为了适应大学的需要,进行了一些困难的改造。经过过去四十年的一系列小规模改造,该建筑需要整修,缺乏细胞和基因生物学系所需的研究和教学空间。
The existing building, originally the first aerodrome building for military use dating from the first half of the twentieth century, had been adapted with some difficulty from the late sixties onwards to suit the needs of the university with the founding of the present-day campus. Following a series of minor renovation-works over the last forty years, the building was in need of refurbishment and lacked the necessary space for the research and teaching required by the Departments of Cellular and Genetic Biology.
在从北到南的现有建筑旁边有两条公路,整个西侧有广阔的花园。需要保持原有建筑物的外观和结构,同时使其表面加倍,以适应当今的要求,这意味着在现有三层建筑之上增加一层上层建筑,并在地块西侧增加一个新的海湾。
There are two roadways running alongside the existing construction from north to south and extensive gardens on the entire western side. The need to maintain the facades and the structure of the original building and at the same time double its surface to adapt it to present-day requirements meant the addition of an upper floor above the existing three-story building as well as the addition of a new bay at the west of the plot.
现有建筑的容量方案包括对东线沿线的教学科研实验室、现有建筑南北的公共服务区、楼梯和通道以及与实验室西侧新楼的主要连接走廊进行重组。西面的新海湾有办公室、研讨会和会议室,与前一栋建筑之间的桥梁与主通道相连,这反过来又为新建筑的中心区带来了照明和通风。
The program of the current building in terms of the volume capacity of the old construction involved reorganizing the teaching and research laboratories along the eastern front, the common service areas, stairs and access ways to the north and south of the existing volume and the main connecting corridor with the new building to the west of the laboratories. The new bay, to the west, contains the offices, seminar- and meeting-rooms and is separated from the former building via connecting bridges to the main passageway, which in turn bring light and ventilation to this central zone of the new building.
原建筑物的混凝土结构、柱子、梁和板都是用金属结构加固的,在加固梁的上方留有所需的分隔区,以便安装技术和电气设备。上部楼面的延伸部分是由梁和柱子组成的金属结构,上面覆盖着金属板材。新的海湾,包括办公室和会议室,会议和研讨会是完全用混凝土建造的。
The concrete structure of the original building, its pillars, beams and screeds are all reinforced with a metal structure leaving the required separation zone above the reinforcement of the beams to allow for technical and electrical installations. The upper floor extension is built with a metal structure of beams and pillars and covered with sheet metal. The new bay housing the offices and rooms for meetings and seminars is built entirely in concrete.
该大楼的电气和技术装置在实验室和办公室都可以看到,是从与主要通信走廊平行的宽阔开口和与屋顶机械有关的地方组织起来的。
The building’s electrical and technical installations are all visible both in the laboratories and the offices and are organized from wide openings parallel to the main communications corridor and in connection with the machinery of the roof.
原始建筑的南北面和东面保持原样,但孔的形状除外。不再需要的开口用大的镀锌金属板封闭。南面和东面的洞口也是用8毫米镀锌钢制造的,在实验室、盥洗室和更衣室内提供了均匀的光线。
The north, south and east facades of the original construction remain intact except for the configuration of their apertures. The openings no longer required are closed up with large galvanized metal plates. The openings on the south and east facades are constructed with deep loopholes also in 8 mm galvanized steel, providing homogenous light inside the laboratories, wash-rooms and changing-rooms.
唯一修改的外墙是原来建筑的西面,它被改造成聚碳酸酯外墙,从而均匀地照亮了走廊。第四层延伸部分的外墙覆盖着黑色的灰泥,由于屋顶上的天窗照亮了这层顶层,所以没有任何墙壁开口。
The only façade modified is that of the west of the original building, which is transformed into a polycarbonate facade thus uniformly illuminating the corridors. The facades of the fourth floor extension are covered with a finish of black plaster and deployé without any wall-openings thanks to the skylights illuminating this top floor from the roof.
这座建筑物俯瞰其西侧的广阔花园。混凝土隔间设有教学人员办公室和宿舍,位于四个桥墩上,其两端有悬臂的厚梁结构,允许从底层的公共区域看到连接。导师室和走廊的氛围,在这个层次上被玻璃包围,通过一个连续的混凝土路面向外延伸到花园,这是不分层次的内部和外部。同样的,办公室和会议室也向外望着树木,并被保护着免受来自西方的不舒服的阳光的照射。办公室和会议室配备了眼睛级的开口,并享受着一侧地板的深层日光的保护,对面的大窗户提供了均匀统一的光线,办公室和会议室已成为一个特权场所,人们可以在这里观察一年中不同季节的倒映在外面的树木。
The building looks onto the extensive gardens on its western side. The concrete bay housing the offices of the teaching staff and board-room stands on four piers and a structure of thick girders with cantilevers at the ends permitting visual connection from the common areas on the ground floor. The ambience of the tutorial rooms and corridors which are enclosed with glass at this level extends via a continuous concrete pavement outwards to the garden which is non-hierarchical in relation to interior and exterior. Similarly the offices and boardroom look out onto the trees and are protected from the uncomfortable glare of sunlight from the west. Fitted with eye-level openings and enjoying the protection of the deep brise-soleil of the floor above on one side and furnished with homogenous and uniform light by the large windows of the opposite side the offices and boardroom have become a privileged spot from which one can observe the different seasons of the year reflected in the trees outside.
Architects Héctor Fernández Elorza
Location Alcalá de Henares, Madrid, Spain
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计