Moscow Polytechnic Museum and Educational Center Competition Entry 3XN
2013-04-18 01:00
随着科技的发展和我们进入21世纪的更深一步,科学与艺术的融合在我们日常的互动中变得更加重要。今天的社会寻求将科学和数学视为平易近人的学科的途径,以了解技术的全部潜力及其在使我们的世界变得更美好方面的应用。新的MEC将成为通往这个世界的大门,挑战和发展游客对科学和技术的看法。
As technology develops and we enter deeper into the 21st century, the convergence of Science and Art becomes even more relevant in our everyday interactions. Today’s society seeks ways that Science and Mathematics can be viewed as approachable disciplines, in order to understand the full potential of technology, and its applications in making our world a better place. The new MEC will be a gateway to this world, challenging and evolving visitors’ perception of science and technology.
与传统博物馆和学习文化不同的是,传统文化不断反对“不碰”、“不说话”,并规定什么是和不允许的规则;这座建筑的设计宗旨是:“请互动!”-“请学习!”-最重要的是,“请享受!”这是邀请世界与科技进行共同对话的邀请。这是一个建筑,鼓励内部和周围的互动,它的内部和外部;从城市和建筑规模。
In contrast to traditional Museum and Learning culture which constantly advises against ‘No touching’, ‘No talking’, and rule upon rule of what is and isn’t allowed; this building is designed to say – ‘Please interact!’ – ‘Please learn!’ –and most importantly, ‘Please enjoy!’ It is an invitation to the world to enter into a common dialogue with science and technology. It is a building that encourages interaction within and around both its interior and exterior; from both the urban and architectural scale.
MEC是一座以三个要点来描述的建筑。1.MEC的城市理念回应了学生的社会需求、互动需求以及洛蒙索夫斯基大道和MSU主要大学大楼的宏伟壮丽。2.它的建筑理念源于鼓励游客、信息互动的愿望。3.MEC有一种功能方法,它将访问者、用户、工作人员和集合的工作流程和交互置于一个清晰的易于使用的策略中。
The MEC is a building that is best described by three main points. 1. The MEC’s urban concept responds to students’ social, interactional needs and the grandeur of Lomonsovsky Avenue and the MSU’s main university tower. 2. Its architectural concept originates out of a desire to encourage interaction of visitors, information, and architectural space. 3. The MEC has a functional approach that places the work flow and interaction of the visitor, user, staff and collection in a clear strategy for ease of functionality.
城市概念外部形态对社会和学习中心的内部概念和螺旋运动作出反应,同时也对周围的环境做出反应。
Urban Concept The MEC is placed on the outer, University ring road, yet maintains a strong relationship with the existing, formal axis and semi-circle urban planning strategy. The building is lifted for entry, grandeur and in a respectful gesture towards the main MSU building and Masterplan. The western corner pushes down to capture student activities at a more human scale, while also acting as a terminus for the outer University ring road.The external form responds to the internal concept and spiraling movement around the social and learning hub while also reacting to its surrounding context.
城市战略的设计既平易近人,又具有交互性。东北面回应了洛蒙诺索夫斯基大道和MSU塔的宏伟和活力,以及它的上升角和拟议中的媒体立面。西南面的屋顶和垂直面逐渐下降,延伸到景观中,提供了一个活动空间和圆形剧场,以响应更多的人类规模。屋顶咖啡厅和座位分布在建筑物周围,创造了一座视觉和可接近的建筑,确保了建筑与周围环境的互动。
The urban strategy is designed to be both approachable and interactive. The north-east facade responds to the grandeur and dynamism of both Lomonosovsky Avenue and the MSU tower with its ascending corner and proposed Media Facade. The south-west facade, both roof and vertical surface gradually descend and extend out towards the landscape, providing an activity space and amphitheater responding to a more human scale. Roof Café Terraces and seating are distributed around the building creating a visual and approachable building, ensuring interaction between the building and its surroundings.
建筑概念-建筑概念从内向外开始。它首先希望创建一个社会中心-一个中心空间-鼓励游客、用户和展览之间的视觉和物理互动。这是通过一个巨大的、面向对角线的中庭空间来实现的,它将各种规划功能和游客体验向上螺旋向上。
Architectural Concept The architectural concept starts from the inside out. It begins with the desire to create a social hub - a central space - encouraging both visual and physical interaction between visitors, users and exhibitions. This is achieved through a large, diagonally oriented atrium space which spirals upwards linking the various programmatic functions and visitor experience.
中庭从街角入口移到屋顶的顶部中心,形成一个充满光线的内部,渗透到建筑物的深处。对角线中庭在较低层提供更深的楼板,用于受控的展览照明,同时为非展览空间在上层创造较薄的地板宽度;优化白天照明。ETFE屋顶具有通过充气内层提供遮阳的能力。楼梯遵循中庭和楼板的内部螺旋运动。中庭的露台为展览创造了双高和三高的区域,在各个规划区域传播展览和节目信息,同时也创造了强烈的场所感和互动感。
Shifting from the corner entry to the top-center of the roof, the atrium creates a light filled interior which penetrates deep into the building. The diagonal atrium provides deeper floor-plates at the lower levels for controlled, exhibition lighting, while creating thinner floor widths at the upper levels for non-exhibition spaces; optimizing day lighting. The ETFE roof has the capability to provide sun shading through an inflatable inner layer. The staircase follows the inner spiraling movement of the atrium and floor plates. The atrium’s terraces create double and triple height areas for exhibition, spreading exhibition and program information throughout the various programmatic zones, while also creating a strong sense of place and interaction.
作为采光控制和城市信息的立面-建筑的立面允许通过扭曲的水平层来实现各种受控制的采光场景。简单的水平系统还允许将交互式媒体外观无缝地集成到其投影表面下。这样,建筑就可以将信息投射到城市周围。
Facade as Daylighting Control and Urban Information The façade of the building allows for a variety of controlled daylighting scenarios through its twisting, horizontal lamellas. The simple horizontal system also allows for the integration of an interactive media façade to be seamlessly integrated under its projected surfaces. Thus, allowing the architecture to project information to its urban surroundings.
从功能上来说,建筑物的功能概念是相当简单的,从地面上看,游客和用户可以看到在整个建筑中传播的各种程序,其中最公开的项目放在较低的层次,而公共的、研究和实验室的项目则放在较高的层次上。
Functional Concept Functionally the building is quite simple. From ground level, visitors and users get a glimpse of the various program spread throughout the building with the most public program placed on the lower levels and the least public, research and lab based program placed on the upper levels.
底层是整个MEC的缩影,包括接待区、灵活空间、车间、收藏仓库;以及一个大型礼堂和咖啡厅,可以在几个小时后独立运作,作为电影院的功能。位于第一层和第二层的主中庭周围,是沿着正面和后立面的大而简单的画廊空间。这些由气候控制的画廊空间是为灵活设计的,可以很容易地让它们的展览延伸到中庭周围的双高和三高空间。
The ground floor is a microcosm of the entire MEC, containing reception areas, flexible spaces, workshops, collections storage; and a large auditorium and café which can operate independently after hours to function as a cinema. Oriented around the main atrium at levels 1 and 2 are large, simply shaped gallery spaces along the front and back facades. These climatically controlled gallery spaces are designed for flexibility and can easily allow their exhibitions to extend into the double and triple height spaces around the atrium.
所有的住宅功能、办公室和收藏品存储区都被有效地堆放在画廊空间和大楼东南边缘的住宅电梯后部之间。这种房屋后部策略允许工作人员和定期用户访问这些功能,而无需穿过开放的访客区。在气候方面,MEC是根据气候需要划分的,也就是说,展厅和研究空间具有高度的气候和环境控制系统,而公共中庭空间和办公室则使用一个更被动控制的系统,帮助平衡能源需求,使建筑更加可持续。
All back of house functions, offices, and collections storage areas are efficiently stacked between the gallery spaces and back of house elevators on the southeast edge of the building. This Back of House strategy allows staff and regular users access to these functions without the need to move through the open, visitor zones. Climatically, the MEC is zoned according to climatic needs. That is, the galleries and research spaces have a high level of climatic and environmental control systems while the public atrium spaces and offices utilize a more passively controlled system helping to balance the energy needs and make the building more sustainable.
建筑师:3 XN地点:俄罗斯莫斯科本地建筑师:Asadov建筑工作室工程师:BuroHappold竞赛现状:决赛
Architects: 3XN Location: Moscow, Russia Local Architect: Asadov Architectural Studio Engineer: BuroHappold Competition Status: Finalist
推荐作品
下载