Sempla Offices DAP Studio
2013-04-28 01:00
架构师提供的文本描述。位于都灵的Sempla办公室坐落在一家已经改造过的老工厂里。我们决定结晶和保留过去的痕迹及其退化,加强新旧对比的力量。
Text description provided by the architects. The Sempla offices in Turin are housed in an old factory that has been transformed. We decided to crystallize and preserve the traces of the past and its degradation, enhancing the power of the contrast between the new and the old.
当你进入这间办公室时,让你印象深刻的是工厂历史遗留物和新身份之间的对话,这种对话非常强烈,持续但微妙。新的身份占据了工厂新的工作方式和目标。这一无声的交流标志着从工业国向发达的第三产业经济的过渡,充分代表了都灵市正在进行的变革,并且在很大程度上已经发生了转变。
The thing that strikes you when you enter this office is the very strong, constant but delicate, dialogue that is established between the remnants of the factory’s past and the new identity that has occupied the space with its new way of working and its objectives. This silent interchange marks the passage from the industrial world to the advanced tertiary economy, fully representing the transformations underway and largely having already occurred in the city of Turin.
© Barbara Corsico
芭芭拉·科西科
Sempla是一家从事信息技术业务的公司。它是一个系统集成商,活跃在意大利各地,拥有500多人的资源。它们需要将空间的结构安排成会议室等“私人”区域,并将较自由的“公共”区域配置为开放空间,在这些空间中,通行的逻辑不是指定的地点,而是在能力和活动分配方面的灵活性。
Sempla is a company that deals with Information Technology. It is a system integrator that is active throughout Italy with resources of over five hundred people. They needed to structure the space in such a way as to have “private” areas, such as meeting rooms, and freer “public” areas configured as open spaces, where the prevailing logic, instead of an assigned place, would be flexibility in terms of capacity and distribution of activities.
因此,他们需要的不仅仅是一个“传统”的办公室,而是一个作为大本营的地方,主要是一个会议区。该项目试图满足这些多重需求,创造一个有障碍的空间,比物理空间更符合逻辑,使我们能够维持他们的工作方式,同时减少不同团队之间的干扰。
So what they needed, more than a “traditional” office was a place that functioned as a base camp and mainly a meeting area. The project sought to respond to these multiple needs, creating a space with barriers, more logical than physical, that allow us to maintain their way of working while reducing disturbance among the various teams.
© Barbara Corsico
芭芭拉·科西科
我们设想了一个大的开放空间,在其中我们可以整合更多的私人区域,几乎可以想象成是由不同的独立实体完成的工作场所,是能够满足工作组特殊需求的“其他”场所。最终,该计划并不是基于工作站、椅子和桌子的设计,而是基于关系的构建。
We conceived large open spaces within which we could integrate more private areas, imagined almost as the sites of work performed by distinct and separate entities, as “other” places that could respond to particular needs of the work team. In the end, The plan is not based on the design of the work station, the chair-and-desk, but rather on the construction of relations.
一些功能-私人办公室、休息区、会议室-包括在工厂周边自由放置的新卷。
Some functions - private offices, break area, meeting rooms - are included in new volumes that are placed freely within the perimeter of the factory.
© Barbara Corsico
芭芭拉·科西科
这些白色元素有着简单的形式和不同的高度,因此工业建筑的所有力量都是可以察觉的:事实上,工厂的结构不间断地持续,建筑的空间性也没有改变。
These white elements have simple forms and different heights, so that the industrial building is always perceptible in all its strength: above volumes, in fact, the structure of the factory continues uninterrupted and the spatiality of the building is not altered.
在办公室里走来走去,你会有一种感觉,那就是置身于一个城市景观中,所有的开放和封闭空间、社会空间和私人空间都是如此。这是一个非常强大的形象。
Walking around the office, one has the feeling of being in an urban landscape in miniature with all its open and closed spaces, social spaces and private spaces. And this is a very powerful image.
© Barbara Corsico
芭芭拉·科西科
我们开始的目的是创造一种迷宫,在这种迷宫中,聚会点是出乎意料的,每一次新的相遇都会发现一些东西。当然,我们考虑的是路径的等级,根据维度划分为主干道和二级路线,这在城市中是典型的。然而,我们也希望那些生活在这些空间中的人能够自由地选择,根据他们的个性、需求和欲望,走什么样的道路,而不给他们指明一条预定的路线。在设计阶段,我们将大量注意力集中在创建有利于这个过程的可变性上,因为所有随机或主观的路径选择都可能导致属于不同团队的人之间不寻常或意外的会面。
We started with the intention of creating a sort of labyrinth in which the meeting points were unexpected, something to be discovered with each new encounter. Naturally we thought about a hierarchy of paths, separated on the basis of dimensions into principal and secondary routes, as is typical in a city. However, we also wanted those who lived in these spaces to be able to choose freely, according to their personality, needs, and desires, what path to follow, without showing them a predetermined route. During the design phase we dedicated a great deal of attention to creating variability that would favour this process because all the random or subjective choices of pathway may lead to unusual or unexpected meetings between people who may belong to different teams.
这是一些我们认为是一个必不可少的因素,对Sempla。这项工作的一个基本部分正是建立在对话和交换意见的基础上。这些途径相互交叉,在空间一级产生“能量交换”,与严格意义上的工作空间不同的中间领域,便利对话和非正式关系的空间。
This is something which we feel represents an essential factor for Sempla. A fundamental part of the work is based precisely on dialogue and the exchange of ideas. The pathways intersect strategic meeting points which, on the spatial level, generate an “exchange of energies”, intermediate areas that are distinct from strictly working spaces, spaces which facilitate dialogue and informal relations.
推荐作品
下载