Wood House UNIT Arkitektur AB

2013-04-26 01:00
 © elStudio
© elStudio
架构师提供的文本描述。Billdal位于哥德堡以南20公里处,是一个拥有大量独立住房的社区,位于哥德堡中部通勤的距离之内。这一地区的主要吸引力是真正的海洋。在这里,地平线可以从海岸上看到,而在北面,广阔的北海被群岛南部的岛屿所阻碍。就在海岸线旁边,但藏在一座山后,部分消除了海景,是这个物体的财产。这个地点的土地条件很艰苦,周围还有邻近的大型别墅,这也不是没有挑战的地方。为了在现场提供无懈可击的生活条件,这所房子必须适应当时的条件。
Text description provided by the architects. Billdal, 20 km south of Gothenburg, is a community with a large amount of detached housing, situated within commuter distance to central Gothenburg. The area’s main attraction is truly the sea. Here, the horizon is visible from shore, while further north the vastness of the Northern Sea is obstructed by islands in the southern archipelago. Just next to the shoreline, but tucked away behind a hill that partly eliminates sea view, is the property of this object. The site was not without challenges with its difficult ground conditions, and surrounding large neighboring villas. To offer impeccable living conditions on the site, the house had to adapt to the prevailing conditions.
 
 
 
 
在日本的园艺艺术中,有一个短语“shakkei”,大致翻译为借用一种观点。它用来描述拍摄不同景色的过程:远处的山脉,近距离的自然,上面的天空,以及下面的泥土和水。在日本拥挤的地区,这是一种让狭小的花园显得更大更丰富的方法。本质上:活捉大自然!Billdal的情况让人想起了日本的寺院花园-拥挤的空间,只有破碎的视野穿过周围的建筑。通过有意识地布置墙壁和窗户,这些最吸引人的风景的缝隙已经被借来并充分利用了。根据需要,这是本项目的既定原则,使居住者感到生活在大自然的中心,甚至在周围的房屋周围。
Within the Japanese art of gardening, there is an expression, “shakkei”, which roughly translates into borrowing a view. It is used to describe the process of capturing different views; mountains in the distance, the nature up close, the sky above, and the earth and water beneath. It is a method used to make small and narrow gardens appear larger and richer in crowded parts of Japan. In essence: capture the nature alive! The situation in Billdal reminded of Japanese monastery gardens – crowded spaces with only shattered views reaching through the surrounding buildings. By a conscious placement of walls and windows these slots of the most attractive views has been borrowed and made the most out of. By necessity, this has been the established principle in this project and enables the occupants to feel like living in the middle of nature, even in site surrounded by neighbouring houses.
 © elStudio
© elStudio
接近该地段时,一辆车沿着一条15米长的道路行驶在相邻的两座别墅之间,然后才到达这座房子。停车时,狭小的缝隙可以看到一棵大树。房子的入口处突出了一个5厘米高的混凝土板,通过一个小的斜面通向大门。当走上坡道时,人们会感觉到左边的中央庭院要明亮得多,因为光线是通过冷杉板墙过滤出来的。这是植根于日本园艺艺术的戏剧的另一个核心部分。首先是感觉,然后是把握,最后是体验。到达入口门,内院向左展开。
Approaching the lot, one drives along a 15 meter long road in between two neighbouring villas before reaching the house. When parking the car, a narrow gap captures the view of a large tree. The entrance of the house is accentuated by a 5 cm raised concrete slab leading up to the main door by a small incline. When walking up the ramp one perceives a notion of the much brighter central courtyard situated on the left as light is filtered through a wall of fir boards. This is another central part of the drama embedded in the art of Japanese gardening. First sense, then hold and finally experience. Reaching the entry door, the inner courtyard unfolds to the left.
 © elStudio
© elStudio
这座建筑有三层楼,顶楼围绕着连接轴的区域旋转了90度。这样做,房子背对邻居。这是放大的高度和稀疏数量的窗口。朝院子,一个更亲密的比例是应用和正面是完全玻璃。由于复杂的几何形状,细节保持简单,表面在硫酸铁加工白木和坐骑和孔洞是在阳极铝。
The building is in three stories, where as the top floor is rotated by 90 degrees around the areas with the connecting shafts. In doing so, the house turns its back towards the neighbours. This is amplified with great heights and sparse amounts of windows. Towards the courtyard, a more intimate scale is applied and the facades are fully glazed. Because of the complicated geometries, the detailing is kept simple with a façade in ferric sulphate processed whitewood and mounts and fenestrations are in anodised aluminium.
 © elStudio
© elStudio
上层有三间卧室和一间浴室。所有半公共空间都位于入门级.这些空间通过大的滑动门流入院子。地下室可以布置成一个独立的单元或作为娱乐室的功能。
The upper level holds three bedrooms and a bathroom. All semi-public spaces are located at the entry level. These spaces flow out to the courtyard through large sliding doors. The basement may be furnished into a separate unit or function as a recreation room.
 © elStudio
© elStudio
内部混凝土板是精确抛光,以实现一个闪亮的表面,不需要任何进一步的覆盖。
The interior concrete slabs are precisely polished in order to achieve a shiny surface that does not demand any further cover.
 © elStudio
© elStudio
除地板外,白色的灰泥占据了所有的表面。房子的自然中心点是整个建筑围绕着的楼梯。楼梯顶上有向西的大窗户,使整个楼梯看上去像太阳潜望镜,把光线照下来。
Apart from the floor, white painted plaster dominates all surfaces. The natural center point of the house is the staircase that the whole building revolves around. At the top of the staircase there are large windows facing west, making the entire stair appear like a solar periscope that brings down the light.
 
关于孤立的建筑体积,外墙材料由22毫米板条顶部的22毫米毛皮板组成。镶板用硫酸铁处理。
Regarding the isolated building volumes, the façade material consists of 22 mm fur panel on top of 22 mm lath. The panelling is treated with ferric sulphate.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects UNIT Arkitektur AB
Location Gothenburg, Sweden
Category Houses
Design Principals Mikael Frej + Klas Moberg
Project Architect Frans Magnusson
Area 270.0 sqm
Project Year 2012
Photographs elStudio

                    

举报

水田英松

什么也没写

1859 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年