Lenbachhaus Museum Foster + Partners

2013-05-09 01:00
项目管理DU Diederichs Projekt管理结构工程Sailer Steban
Project Management DU Diederichs Projektmanagement Structural Engineering Sailer Stepan & Partner GmbH Mechanical Engineering Ingenieurbüro Robert Ottitsch (HLS + RLT) + PEG GmbH (Elektro) Quantity Surveyor CBP Cronauer Cost Consultant Höhler + Partner Landscaping Burger Landschaftsarchitekten Lighting Design Ingenieurbüro Bamberger Art Installations ‘Wirbelwerk’ 2012 by Olafur Eliasson & ‘Lenbachhaus’ 2012 by Thomas Demand Client City of Munich, Cultural Department, Building Construction Site Area 4,000 sqm Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
 Sectioned Axon © Foster + Partners
分段Axon(C)福斯特合伙人
博物馆的历史建筑已被精心修复,展览空间被一个壮观的新翼所加强,为观赏宏伟的“蓝骑士”藏品提供了一个理想的环境。除了从根本上改善建筑物的环境性能外,改造还创造了一个新的入口和社交空间,包括餐厅、露台、教育设施和一个引人注目的全高度中庭,旧的在新的中庭中被清晰地表达出来。
The Museum’s historic buildings have been carefully restored and the exhibition spaces augmented by a spectacular new wing, which provides an ideal environment for viewing the magnificent ‘Blue Rider’ collection. As well as radically improving the buildings’ environmental performance, the remodelling has created a new entrance and social spaces, including a restaurant, terrace, education facilities and a dramatic full-height atrium, where the old is articulated within the new.
 © Nigel Young / Foster + Partners
奈杰尔·扬/福斯特合伙人
伦巴乔斯博物馆建于1891年,是艺术家弗朗茨·冯·伦巴赫的工作室和别墅。然而,它的建筑需要更新,博物馆缺乏设施来满足每年28万观众的需求。重新定义整个网站的流通,该项目已经改变了一个复杂的不同时期的空间序列,成为一个统一的,可阅读的博物馆,可以访问和开放给所有人。
Built in 1891 as a studio and villa for the artist Franz von Lenbach, the Lenbachhaus Museum has been gradually extended over the last century. However, its buildings were in need of renewal and the museum lacked the facilities to cater to a growing audience of 280,000 people a year. Redefining circulation throughout the site, the project has transformed a complex sequence of spaces of different periods into a unified, legible museum that is accessible and open to all.
 © Nigel Young / Foster + Partners
奈杰尔·扬/福斯特合伙人
剥去不必要的历史积淀,1972年的一个扩建已经被移除,以揭示原来的别墅墙壁,这是同情地修复在绿宝石渲染。不同的历史元素然后在理查德-瓦格纳街被一个新的画廊展馆统一起来,包含两个层次的展览空间。这座新建筑打算成为画廊珍宝的“珠宝盒”-它是用铜和铝合金制成的金属管,它们的颜色和形状都是为了补充别墅丰富的绿色调和质感的正面。
Peeling away the unnecessary historical accretions, a 1972 extension has been removed to reveal the wall of the original villa, which has been sympathetically restored in ochre render. The different historical elements are then unified along Richard-Wagner Street by a new gallery pavilion, containing two levels of exhibition space. The new building is intended as a ‘jewel box’ for the treasures of the gallery – it is clad in metal tubes of an alloy of copper and aluminium, their colour and form designed to complement the villa’s rich ochre hue and textured facades.
 © Nigel Young / Foster + Partners
奈杰尔·扬/福斯特合伙人
在新的建筑内,一系列亲密的画廊展出了国际知名的“蓝骑士”20世纪早期表现主义绘画系列,与伦巴赫别墅原址的国内规模相呼应。由于许多艺术作品都是涂漆的,间接的自然光被故意地吸引到上层的画廊中,为它们的展示创造最佳的环境。
Inside the new building, a sequence of intimate galleries display the Museum’s internationally- renowned ‘Blue Rider’ collection of early twentieth-century Expressionist paintings, echoing the domestic scale of their original setting in the villa Lenbach. As many of the works of art were paintedin ‘plein-air’, indirect natural light has been deliberately drawn into the upper level galleries to create the optimum environment for their display.
 © Nigel Young / Foster + Partners
奈杰尔·扬/福斯特合伙人
在餐厅附近新建了一个入口,通过博物馆东侧一个新的景观美化广场进入-这一举措使庭院花园恢复了原貌,使它从一条步行大道变成了游客的宁静空间。餐厅在博物馆开放时间之外开放,餐厅的座位还在继续,这有助于活跃周围的街道,吸引新的游客进入画廊。
A new entrance has been created adjacent to the restaurant, accessed via a new landscaped piazza to the east of the museum – this move reclaims the courtyard garden, turning it from a pedestrian thoroughfare into a tranquil space for visitors. The restaurant is open outside of the Museum’s opening hours and its seating continues outside, helping to enliven the surrounding streets and attracting new visitors into the galleries.
 © Nigel Young / Foster + Partners
奈杰尔·扬/福斯特合伙人
这座建筑的新社会中心是一个戏剧性的、灯火通明的中庭,有门票和问询台,一层楼有一个新的临时展览空间,还有一个通往上层画廊的宏伟的、悬臂式的楼梯。清晰地表达了旧的在新的,它令人印象深刻的体积结合了原别墅的绿色外墙,并被规模,以容纳大规模的艺术作品。博物馆委托艺术家Olafur Eliasson创作一幅名为Wirbelwerk的具体作品。白天,阳光通过屋顶水平的细长开口冲洗白色的墙壁,水平的百叶窗在空间内投下变化的光影模式。
The new social heart of the building is a dramatic top-lit atrium, with ticket and information desks, access to a new temporary exhibition space on the ground floor and a grand, cantilevered stair to the upper level galleries. Clearly articulating the old within the new, its impressive volume incorporates the ochre exterior wall of the original villa and is scaled to accommodate large-scale works of art. The Museum commissioned the artist Olafur Eliasson for a site specific work titled Wirbelwerk. During the day sunlight washes the white walls via a long, slender opening at roof level and horizontal louvres cast changing patterns of light and shade within the space.
 © Nigel Young / Foster + Partners
奈杰尔·扬/福斯特合伙人
除了修复现有建筑物的结构外,该项目的主要目标之一是从根本上改善博物馆的环境性能。地板内的水基加热和冷却系统已经实施-使用比空气加热更少的能量,这在画廊环境中代表了一个创新的步骤。雨水也被收集和回收利用,照明也被低能系统所取代和升级.
As well as repairing the fabric of the existing buildings, one of the main aims of the project has been to radically improve the museum’s environmental performance. A water-based heating and cooling system within the floors has been implemented – using significantly less energy than an air based heating, this represents an innovative step in a gallery context. Rainwater is also collected and recycled and lighting has been replaced and upgraded with low-energy systems.
 Ground Floor Plan © Foster + Partners
底层计划(C)-福斯特合作伙伴
福斯特勋爵:
Lord Foster:
“我们的主要挑战是在博物馆的足迹范围内保持同样数量的展览面积,同时创造新的流通和游客空间。”鉴于博物馆不同部分的发展方式,没有一个典型的空间-每个角落都是独一无二的,需要个别的关注和不同的设计决策。这是一个迷人的过程。我们的设计的另一个重要方面是创造了新的机会,使艺术作品在传统画廊的范围之外展出,例如在中庭。这个空间发展了“城市空间”的概念-它是博物馆的公共和社会中心,也是与更广阔的城市的连接点。“
“Our main challenge has been to maintain the same amount of exhibition area, within the museum’s footprint, while creating new circulation and visitor spaces. Given the way that the different parts of the museum had evolved, there was no such thing as a typical space – every corner is unique and required individual attention and different design decisions. This has been a fascinating process. Another important aspect of our design has been creating new opportunities for works of art to be exhibited outside the traditional confines of the gallery, such as in the atrium. This space developsthe idea of the ‘urban room’ – it is the museum’s public and social heart, and point of connection with the wider city.”
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Foster + Partners
Location Luisenstraße 33, 80333 München, Germany
Category Restoration
Design Team Norman Foster, David Nelson, Stefan Behling, Christian Hallmann, Ulrich Hamann, Klaus Heldwein, Florian Boxberg, Leonhard Weil, Judith Kernt, Henriette Hahnloser, Eike Danz, Diana Krumbein, Simon Weismaier, Christopher Von Der Howen, Inge Tummers, Jörg Grabfelder, Katrin Hass, Tillmann Lenz
Area 12328.0 m2
Project Year 2013
Photographs Nigel Young / Foster + Partners
Manufacturers Loading...

                    

举报

静谧光明

什么也没写

1818 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年