‘The Slabs’
2013-05-10 01:00
Courtesy of MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect
MenoMenoPiu建筑师提供的BE.ST建筑师
大自然从薄薄的大理石中走出来:树被允许通过石板上的洞长得很高,这让人想起了大自然在健康喂养文化中的核心作用。这些洞让光从上面到达有盖广场所在的地面,后者被一层薄薄的水层修剪,形成一个小的“岛屿”和一个像镜子一样的表面。水和阴影降低了广场的温度,因此在卡多河尽头的圆形池塘前提供了一个遮挡阳光的地方。
Nature makes its way through the thin marble: tress are allowed to grow tall through holes in the slabs, recalling the central role of nature in a healthy feeding culture. These holes let the light from above reach the ground level where the covered plaza stands. The latter is trimmed by a thin water layer which creates small "islands" and a mirror-like surface. Water and shadow cool down the temperature of the plaza so offering a shelter from the sunny space before the circular pond at the end of the Cardo.
Courtesy of MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect
MenoMenoPiu建筑师提供的BE.ST建筑师
树木温暖了材料的寒冷,给广场带来了生机。展馆下面的环境是一个令人回味的地方,那里的光线被镜子、水和玻璃反射和过滤,为人们创造了一个诱人的相遇舞台。宽阔的楼梯让人们到达主展览所在的第二层。这楼梯也提供了一个看台休息和观察人群和正在进行的活动在有盖广场。
The trees warm the coldness of materials and give life to the plaza. The environment which is then created beneath the Pavilion mass is an evocative place where the light is reflected and filtered by mirrors, water and glass, creating a seductive stage for people to meet. A broad stair allows people to reach the second level where the main exhibition is located. This stair provides also a bleachers to rest and observe the crowd and the events going on in the covered plaza.
Courtesy of MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect
MenoMenoPiu建筑师提供的BE.ST建筑师
上面的空旷空间占据了整个地面面积,但对于树木从地面上发芽的洞而言,则是如此。由于玻璃柱,空间是完全不间断的,参观者有一个巨大的,透明的展示厅内的感觉。展览空间继续在二楼,游客可以在餐厅的座位上欣赏卡多的景色。
Above an open space occupies the whole floor area but for the holes from where the trees sprout coming from the ground level. Thanks to the glass columns the space is completely uninterrupted and visitors have the perception of being inside a huge transparent exhibition showcase. The exhibition space continues at the second floor where visitors can enjoy the view over the Cardo while seating in the cafeteria.
在二楼,通过不同的流通系统,通过专用门厅,人们可以进入三个用半透明玻璃包裹的会议室(250个、150个和50个座位)。第三层完全由办公室占用。游客没有机会进入这个级别,并使用不同的循环系统,通过它到屋顶餐厅。地板再一次完全开放,没有隔断和固定的墙壁;办公室的组织是免费的,允许完全的灵活性和定制。
At the second floor, from a different circulation system and through a dedicated foyer, people can access three meeting rooms (250, 150 and 50 seats) enveloped in translucent glass. The third level is entirely occupied by the offices. Visitors have no access to this level and use different circulation systems to go past it to the rooftop restaurant. The floor is once again completely open, no partition and no fixed wall; the offices organization is free allowing total flexibility and customization.
餐厅和天空花园遍布四楼。楼板被“通常”的孔所打断,这些洞像深的“光井”一样,将光线带到20米以下的广场。餐厅可以用透明的玻璃幕布从外面关闭,西边的天空花园被果园包围,展示了意大利蔬菜饮食的生物丰富性和多样性。在餐厅内或露台外面享用意大利餐的同时,游客可以看到他们正在消费的熟食。
The restaurant and the sky garden are spread all over the 4th floor. The slab is interrupted by the "usual" holes which work as deep "light wells" bringing light to the plaza 20 meters below. The restaurant can be closed from the outside by a transparent pliable glass curtain. The sky garden is bordered on the west edge by orchards showing off the biological richness and diversity of the Italian vegetables based diet. While enjoying an Italian meal inside the restaurant or outside in the terrace visitors can have a visual reference of the cooked food they're
一种由巨大的横梁组成的结构体系,位于餐厅的水平,因此与玻璃柱协同支撑整个建筑。在横梁上方,屋顶表面覆盖着光伏组件,为展馆提供了必要的日常能源。
A structural system composed by huge crossed beams stands at the restaurant level, thus collaborating with the glass columns to sustain the whole building. Above the beams the roof surface is covered with photovoltaic modules providing the Pavilion with the necessary daily energy.
在每个层次和不同功能之间产生的视觉联系,产生了一种可以渗透的建筑,居住在没有预设边界的空间中。反射的存在、不同梯度上的透明以及很少有规则的不透明元素使建筑物具有多层次的阅读能力。一开始,简单而优雅的它变得明显的复杂和多层的仔细观察。
The visual connections that are generated between every level and the different functions give birth to a permeable architecture inhabiting space without preordained boundaries. The presence of reflections, transparencies at different gradients and few regular opaque elements cause the building to have multiple levels of reading. At first simple and elegant it become clearly complex and multi-layered at a closer look.
这种建筑象征着不断的思想交流和跨文化关系,是反映、预测和叙述一个新未来的空间和空间的相互作用。
This architecture is a symbol of a continuous exchange of ideas and intercultural relations, an interplay of spaces and volumes that reflect, prefigure, and narrate a new future.
建筑师:MenoMenoPiu建筑师BE.ST建筑师地点:意大利米兰项目小组:MenoMenoPiu建筑师-Rocco Valantines,Mario Emanuele Salini,Marco Lavit Nicora,Paolo Carignano,Alessandro Balducci;BE.ST建筑师-Stefano Belingardi Clusoni
Architects: MenoMenoPiu Architects + BE.ST Architect Location: Milan, Italy Project Team: MenoMenoPiu Architects - Rocco Valantines, Mario Emanuele Salini, Marco Lavit Nicora, Paolo Carignano, Alessandro Balducci; BE.ST Architect - Stefano Belingardi Clusoni
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计