Fancy Retail Headquarters Urban Platform
2013-05-22 01:00
该项目位于有着丰富工业历史的海纳特省工业区内。与许多地块一样,审美分级是规范的,而在这里,最突出的特点是.缺乏引起情感反应的建筑。针对这一不足,该项目冒出了可以被视为先驱建筑的风险,提供了一种工业设计,这种设计只需少量的牺牲,就有利于情绪化而非理性、在实用之前的吸引力、以及经济前面的乡土风格。该项目认识到建筑对产品和品牌的形象和质量的范围和影响,强调与环境的对比,以强调自身的诗意存在。这提醒人们,19世纪这些地区的工业建筑是富丽堂皇的,规模宏大,与20世纪的功能形成鲜明对比。
The project is sited in an industrial zone of the province of Hainaut, a region rich with industrial history. As with many zonings, aesthetic grading is the norm, and here, notably, the most prominent feature is... the absence of architecture that provokes any emotional reaction. Against this deficiency, the project ventures what may be seen as pioneering architecture, offering an industrial design that, with only a small sacrifice, favours the emotional over the rational, attractiveness before utility, and the vernacular ahead of economy. Recognizing the scope and impact of the building on the image and quality of the products and the brand, the project highlights the contrast with the environment in order to emphasize its own poetic presence. It is a reminder that 19th century industrial architecture in these regions was sumptuous and on a grand scale, in contrast to the functionality of the 20th century.
© Tim Van de Velde
c.Tim Van de Velde
这座大楼由一家进出口设计师家具的公司的总部和仓储配送设施组成。对物流业务和管理领域的植入和出现进行了区分。虽然使用不同的材料和在主立面上出现裂痕可以清楚地看出这一点,但最重要的意图是将这两种功能结合在一个单一的建筑和技术之中,由此产生的印象是生产力-这一概念与建筑往往格格不入-这是该网站的核心目的。因此,该架构可以在展示公司方面发挥高度象征性的作用。
The building comprises the headquarters and storage-distribution facilities of a company that imports/exports designer furniture. A distinction is made between the implantation and appearance of the logistics operations and the management area. While this is made obvious by the use of different materials and a break in the main facade, the overriding intention is to integrate the two functions within a single architectural and technicalgesture.The resulting impression is of productivity – a concept that is too often alien to architecture – which is the core purpose of this site. Therefore, the architecture can perform a highly symbolic role in presenting the company.
© Tim Van de Velde
c.Tim Van de Velde
建筑语言由直线、尖锐的角度和拐点组成,从各个方面翻译出一种充满活力的语言。虽然它直接反映了一家公司的活力,但最重要的是,它体现了在分配方式上的进步,以及组织的技术和模式。相比之下,黑点,原始的和惰性的,掩盖了它所揭示的高度灵活性,但它也反映了工业过程的连续性,它的血统远比使用的手段。
The architectural language, composed of straight lines, sharp angles and points of inflection, translates a dynamism that should be legible from various aspects. And while it presents an immediate reflection of a company's vitality, it is, above all, the expression of advancement in the means of distribution, and the techniques and modes of organization. In contrast, the black plinth, raw and inert, conceals as much as it reveals of the high flexibility of the building, yet it reflects also the continuity of an industrial process that has a far older lineage than the means employed.
© Tim Van de Velde
c.Tim Van de Velde
用于外墙的材料(木材、玻璃和金属覆层)在性质和应用上都很简单,在成本是关键因素的环境中,情感可以成为一个经济上有竞争力的因素。在这种情况下,创造性的过程必须整合与材料的生命周期(摇篮到摇篮设计),优化和技术适应性,随着时间的推移,及其运营成本的成本。在这里,建筑师的创造性发现了一种独特的方式来整合这些多个基本的维度来指导创作过程。
Materials used for the facades (wood, glass, and metal cladding), simple in nature and application, allow emotion to be an economically competitive element in an environment where cost is a crucial factor. In this context, the creative process must integrate the costs related to the life-cycles of materials (cradle to cradle design), the optimization and the technical adaptability of the building over time, and its operating costs. Here, the architect's inventiveness has found a unique manner to integrate these multiple and essential dimensions that guided the creative process.
© Tim Van de Velde
c.Tim Van de Velde
作为一个经济活动场所是一个工作场所,但主要是一个生活空间,那么,在正面使用木材有助于创造这一人的方面。它的自然高贵和它的温暖把这些地方变成了生活的地方,把人类的维度和生产的维度结合在一起。木材,呼应工厂车间的旧,增加了一个历史的参考这个项目。金属和玻璃是回顾工业黄金时代的材料,今天它们解决了可持续发展的挑战,这是建筑标准“环境高质量”的核心。实际上,该项目包含了高绝缘系数、低温发热量、活性地板、双通量冷却通风(而不是空调)、自然光与太阳跟踪器的优化、光能的集成、水的回收和管理等。
As a place of economic activity is a workplace but primarily a living space, then the use of wood in the facade contributes to the creation of this human dimension. Its natural nobility and its warmth transform these places into areas for living, blending the human dimension with that of production. Wood, echoing the factory workshops of old, adds a historical reference to this project. And metal and glass are materials that recall, of course, the golden age of industry, and which today address the challenge of sustainability that is central to the building criteria, "Environmental High Quality". Indeed, the project incorporates a high insulation factor, low-temperature heat generation, active flooring slabs, double flux cooled ventilation (instead of air conditioning), optimization of natural light with Sun Tracker, integration of energy from photovoltaics, retrieval and management of water, etc...
所有这些措施每年避免排放132吨二氧化碳。它比传统溶液减少了44%。30年来,这代表着3960吨以上的二氧化碳。
All these measures avoid the emission of 132 tons of CO2 each year. It is a reduction of 44% compared to a conventional solution. Over 30 years, this represents more than 3960 tons of CO2.
推荐作品
下载