Headquarters schlaich bergermann und partner Ippolito Fleitz Group GmbH
2013-05-27 01:00
架构师提供的文本描述。Schlaich Bergermann公司的合伙人是一家具有全球声誉的工程公司,尤其以其体育场、桥梁和能源概念而闻名于世。除了位于斯图加特的主要公司总部外,该公司还在柏林、纽约和圣保罗设有办事处。斯图加特的110名员工曾在两个不同的地点工作。整个公司搬迁到一个完全重新开发的七层办公楼,可追溯到20世纪70年代,它追求的目标是将整个团队统一在一个屋檐下。这座建筑位于斯图加特西部市区一个繁忙的十字路口。Schlaich Bergermann und Partners的办公室占据了大楼的六层。迁往新大楼标志着公司内部运作和交流结构的根本转变。其构想是建立一个中央交流空间,使之成为所有部门的会议场所。以前在个别、分散的办公室中进行的工作流程已经转变为大型开放式办公室,以促进大学间的交流。由此产生的美学世界引用了工程专业的精确性和技术性内涵,而温暖的材料和不同情绪的交流区域拼贴则创造了一种舒适和亲切的感觉。
Text description provided by the architects. Schlaich Bergermann und partner is an engineering firm with a global reputation, known above all for its stadiums, bridges and energy concepts. The firm has offices in Berlin, New York and São Paulo in addition to its main company headquarters in Stuttgart. The Stuttgart team of 110 employees used to be based in two different locations. The relocation of the entire company to a fully redeveloped, seven-storey office block dating from the 1970s pursued the goal of reuniting the team under one roof. The building is prominently located at a busy crossroads in the urban district of West Stuttgart. The offices of schlaich bergermann und partner occupy six floors of the building. The move to the new building signals a fundamental transformation in the operative and communicative structures within the company. The idea was to establish a central communication space to become the meeting place for all departments. Work processes that had previously taken place in individual, decentralised offices have been shifted into large open-plan offices to promote collegial exchange. The resultant aesthetic world cites the precision and technical connotations of the engineering profession, while warm materials and a collage of communication zones of different moods create a cosy and welcoming feel.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
第一层也是最大的一层是公司的交流中心,包括接待、会议场所、小酒馆和会议空间。这是所有会议室、行政和组织部门的所在地。各种各样的座位环境为各种讨论提供了不同的氛围和合适的环境。这个想法是,交流不应该只发生在休息时间。相反,这个区域和它的交流功能应该成为日常工作的一个组成部分。游客通过公司自己设计的一个自由浮动的楼梯到达一楼。它通向接待区,空间以编排的方式打开。房间的第一部分两侧是铝墙,镶嵌着黑色的磁条,形成呈现表面。接待处后面是第一排办公桌,用于后台办公和行政工作。接待处也是铺在矿物涂层混凝土上的一条地毯的起点,这表明了移动的区域。地毯上的凹痕具有路标功能,指向空间内不同的功能区。悬挂在天花板上的一条17米长的照明条既是一束光束,也是一种额外的定向手段。
The first and largest floor houses the communicative heart of the company, consisting of reception, meeting place, bistro and conference space. This is where all the meeting rooms and the administrative and organisational divisions are located. A wide range of seating situations offers different ambiences and the right setting for every kind of discussion. The idea is that communication should not only take place during break times. Instead this area and its communicative function should become an integral part of the everyday workflow. Visitors ascend to the first floor via a free-floating staircase engineered by the company itself. It leads to the reception area, from which the space opens up in a choreographed manner. The first section of the room is flanked by an aluminium wall, inset with black magnetic strips creating presentation surfaces. Behind the reception is a first row of desks for back office and administrative tasks. The reception desk is also the starting point for a strip of carpet laid on the mineral-coated concrete, which indicates the zones of movement. Indentations in the carpet have a signpost function and point to the different functional zones within the space. A 17 metre-long lighting strip suspended from the ceiling is both a beam of light and an additional means of orientation.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
在接待处以外的区域,三个白色的展览立方体自由形成。相对的是等待区,它背靠在一个独立的玻璃架子上,展示公司多年来赢得的荣誉。中央走廊的尽头是两间大型会议室,里面有厚厚的地毯、银色窗帘和金属HPL墙单元,营造了一种集中的工作氛围。在大会议室里,会议桌的腿是一个故意讽刺的空间框架-指的是公司的核心专业领域。一个宽敞的通信区域构成了这层楼的核心。其慷慨的维度表明了这一公共交流空间的重要性。它是包含在一个穿孔的金属天花板,用于额外的声学用途。下面的各个区域为不同的交际需求提供了不同的设置。
In the area beyond the reception stand three white exhibition cubes in free formation. Opposite is the waiting area, which backs onto a free-standing glass shelving unit that displays the accolades the firm has won over the years. At the end of the central corridor are two large conference rooms in which deep-pile carpets, silver curtains and metallic HPL wall units create a concentrated work ambience. The legs of the conference table in the large conference room are a deliberately ironic play on a space frame – a reference to the firm’s core area of expertise. A spacious communication area forms the centrepiece of this floor. Its generous dimensions signal the importance in which this communal communicative space is held. It is contained beneath a punched metal ceiling that serves an additional acoustic purpose. Individual zones below offer varied settings for differing communicative requirements.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
空间的中心是一个宽敞的餐厅区域,有两张长桌和24张椅子。这些放在地毯上的瓷砖有三种灰色和棕色的交替色调。天花板上悬挂着控制声音的石膏板.一张竖立在直角上的拉长的棒状桌子,将长桌和一排靠窗的桌子之间的空间分割开来。后者提供了一个更亲密的谈话背景下的掉落光场。地板上的霓虹灯绿色点被设计成能使人们联想到一片草地,从而建造了一座通向露台的概念性桥梁,这座桥的一端是一堵绿色的墙。
The centre of the space is denoted by an ample dining area with two long tables and 24 chairs. These stand on carpet tiles in three alternating shades of grey and brown. A ceiling panel of sound-control plaster is suspended above. An elongated bar table standing at right angles dissects the space between the long tables and a line of tête-à-tête tables along the window front. The latter offer a more intimate conversational setting beneath a dropped light field. The neon green dots on the floor are designed to conjure up associations of a meadow, thus building a conceptional bridge to the terrace, which is delineated by a green wall at one end.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
两把有角的后排椅子在餐厅和图书馆之间指定了一个安静的思考或阅读区域。一些偶尔的桌子和三个拉长的照明漏斗突出了这个地区的家般的特征。直接相邻的是一个包含在空间中的空间:一个软垫半圆向露台打开,从而将这一区域与空间的其余部分划分开来。声音装潢促进了集中讨论,而一圈深堆地毯,一簇灯和一个和谐的青铜和红色调色板创造了一个舒适的壁炉气氛。相反的杆子是在对面的方形会议区遇到的,这显然是由天花板上的一个掉落的光场所限制的。实际上透明的格子窗帘暗示着一个半私人空间,而新鲜的颜色,深蓝色的桌子和粉红色的地毯,增加了一点灵感的混合。
Two angular wingback chairs designate a zone for quieter contemplation or reading between the dining area and the library. Some occasional tables and three elongated lighting funnels underscore the homelike character of this area. Directly adjacent is a space contained within a space: An upholstered semi-circle opens toward the terrace, thus demarcating this area from the rest of the space. The acoustic upholstering promotes concentrated discussion, while a circle of deep-pile carpet, a cluster of lamps and a harmonious colour palette of bronzes and reds creates a cosy fireplace atmosphere. The opposite pole is encountered in the square conference area opposite, which is clearly circumscribed by a dropped light field on the ceiling. Practically transparent latticework curtains suggest a semi-private space, while fresh colours, a deep blue table and a pink carpet, add a dash of inspirational energy to the mix.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
每层大约有25个工作站的五层办公楼层采用相同的基本结构和组成。每层楼有一个矩形平面图,其中两排四柱形成纵向轴。支柱被集成到十字形家具单元,提供存储和展示空间,因为他们的磁性表面。他们暂停的建筑意味着开放:他们允许团队成员站着与相邻的工作站群进行沟通,而在坐着时创造空间内的情况,以确保自由裁量权。十字形家具在玻璃幕墙后面有突出的位置,因此成为一个显著的特点。每一层都由不同数量的办公室和独立的团队工作区组成,以及一个大的开放式工作空间。各个办公室的玻璃幕墙沿两个纵向轴排列,在每一层都有不同的位置。其结果是空间景观的多样性。然而,单一办公室的连续玻璃立面仍然使它们在光学上可以进入,因此也是整个空间的一部分。
The five office floors that house around 25 workstations per floor follow an identical basic structure and composition. Each floor has a rectangular floor plan where two rows of four pillars form the longitudinal axes. The pillars are integrated into cruciform furniture units that provide storage and presentation space thanks to their magnetic surfaces. Their suspended construction signals openness: They allow team members to communicate with adjacent groups of workstations in standing, while a space-in-space situation is created when seated to ensure discretion. The cruciform furniture becomes a distinguishing feature both within and, due to their prominent position behind the glass façade, without. Each floor consists of a varying number of individual offices and separate team work areas, as well as a large open-plan work space. The glass façades of the individual offices run along two longitudinal axes, and are positioned differently on each floor. The result is one of varied spatial landscapes. Yet the continuous glass façades of the single offices still render them optically accessible and thus part of the overall space.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
为了从开放式工作区划分移动区域,个别工作组被放置在胖容器单元或折叠玻璃过滤器后面。后者提供了一种声阻尼效应,这是由于重叠的纺织面板,这两倍作为销板。站立高度的会议桌被放置在任何自由区域开放的地方。金属网格天花板是各自空间区域的进一步反映。它精确地遵循平面图及其各种预测,指定运动区域,并给空间轴带来额外的动力。在轴的末端有一道光墙,设置了最后的焦点。金属天花板表面反射来自外部的光线,并将其吸引到空间中。由于一种实用的声学羊毛,天花板也改善了空间的声学效果。
To delineate the movement zones from the open-plan work areas, individual work groups are placed behind fat container units or folded glass filters. The latter provide an acoustic damping effect due to superimposed textile panels, which double up as pin boards. Standing-height meeting tables are positioned wherever free areas open up. A metal grid ceiling is a further reflection of the respective spatial zones. It follows the floor plan exactly with its various projections, designating the movement zones and bringing additional dynamics to the spatial axis. A light wall at the end of the axis sets a final focal point. The metallic ceiling surface reflects the light from outside and draws it into the space. And thanks to an applied acoustic fleece, the ceiling also improves the acoustics of the space.
© Zooey Braun
佐伊·布劳恩(Zooey Braun)
Schlaich Bergermann und Partners的新办公大楼在公司内部建立了新的沟通、文化和工作环境。不同的交流领域满足了不同类型的大学交流的不同需求。各个工作楼层的不同布局会产生不同的办公环境。虽然玻璃正面的个别办公室仍然是整体空间的一部分,但十字形家具将开放的平面区域分隔成单独的区域,集中的工作氛围可以占上风。
The new office building for schlaich bergermann und partner establishes a new communication culture and working environment within the company. The differentiated communication areas cater to the different demands of every type of collegial exchange. Varying layouts on the individual work floors produce diverse office environments. While the glass-fronted individual offices remain part of the overall space, cruciform furniture separates the open-plan areas into individual sections in which a concentrated work atmosphere can prevail.
Floor Plan
推荐作品
下载