River Room Shaun Lockyer Architects
2013-06-03 01:00
© Scott Burrows
C.斯科特·布伦斯
架构师提供的文本描述。该项目涉及整修和扩建1990年的一座小屋,该小屋在2011年1月布里斯班河洪水期间遭到严重破坏。现有的房屋享有东北方面的河流正面,但与河流的连接非常差,以及大量利用不足的生活区。
Text description provided by the architects. This project involved the refurbishment and extension to a 1990’s cottage that had been substantially damaged during the January 2011 Brisbane River floods. The existing house enjoyed north east aspect river frontage but had very a poor connection to the river as well as massively underutilised living areas.
该项目的主要范围涉及将现有甲板面积重新配置为“河房”,设想的室内/室外空间可由客户全年校准使用。该空间涉及一个倒角梯形平面与一个高度铰接式的东北面玻璃。玻璃墙形成一个坚实的屏障,以抵御寒冷的冬季微风,同时允许完全开放和透明,在温暖的夏季几个月。
The primary scope for the project involved the reconfiguration of the existing deck area into the “River Room”, conceived of an indoor/ outdoor space that could be calibrated by the clients to use year round. The space involves a chamfered trapezoid plan with a highly articulated glazed north-east facade. The glazed wall forms a solid barrier to the cold winter breezes while allowing complete openness and transparency during the warm summer months.
Floor Plan
内部和外部空间之间的历史屏障已被精美的木门所取代,这样整个空间就可以作为一个区域开放,或者按照加热或冷却的要求划分。一个无缝的地面将这些区域连接起来,以至于在内部和外部之间存在着某种程度的模糊。
The historic barrier between the internal and external spaces has been replaced by beautifully crafted timber doors such that the entire space can be opened up as one area or divided up to suit heating or cooling requirements. A seamless floor surface link the areas such that a deliberate degree of ambiguity exists between what is inside and what is outside.
现有的内部居住区域已在规划中进行了重新配置,并在完成后进行了升级,使它们现在充分享受并体验到与河流的连接。该项目建造成本很高,并于最初洪水发生之日一年前移交给了客户。
The existing internal living areas have been reconfigured in the planning and upgraded in finish, such that they now fully enjoy and experience the connection to the river. The project was very cost effectively built and was handed over to the clients one year to the day of the original flood event.
© Scott Burrows
C.斯科特·布伦斯
这个设计对居民的生活有什么贡献?
What contribution does the design make to the lives of the inhabitants?
该设计提供了一个永久的,不受束缚的连接,这条河以前是没有开发的。新空间的方向是捕捉温暖的冬季阳光和光线,在以前寒冷和黑暗的房子与额外的能力关闭室外空间,提供全年使用该地区。同样地,在夏季,新的空间可以调整,以控制空间内的微风量,这是以前在刮风期间无法使用的(这是很常见的)。主卧室现在也有一个河景(和微风)以及一个新的套间。
The design offers a permanent and unfettered connection to the river which had previously been unexploited. The new spaces are oriented to capture warm winter sun and light in the previously cold and dark house with the additional ability to close up the outdoor spaces affording year round use of the area. Equally in summer, the new space can be adjusted to control the amount of breeze within the space which was previously unusable during windy periods (which were common). The main bedroom now also has a river view (and breeze) as well as a new ensuite.
© Scott Burrows
C.斯科特·布伦斯
建筑形式与环境的关系:
Relationship of Built Form to Context:
与街道的关系没有改变,因为只有在房子后面进行的工作(房子的前面是在一条相对繁忙的街道上,需要谨慎行事),而房子的后面已经发生了巨大的变化,以充分利用它的设置。房子这一边的环境都是关于外向和透明的,由于河流提供的隐私,这两者都是可以实现的。扩建工程是对低层建筑的一种刻意的反击,并关闭了现有的房子。
The relationship to the street is unchanged by virtue of the work being carried out to the rear of the house only (the front of the house is on a relatively busy street, requiring it to be discreet) while the rear of the house has been dramatically changed to take full advantage of its setting. The context on this side of the house is all about extraversion and transparency, both of which are achievable due to the privacy that the river offers. The extension is a deliberate counterpoint to the low and closed up existing house.
© Scott Burrows
C.斯科特·布伦斯
程序解决方案:根据简要说明评估功能性能
Program Resolution: Functional performance assessed against the brief
给我们的简要说明很大程度上是务实的,希望开放空间,更好地利用现有的空间。由于引入了可操作的玻璃墙,完成的工作很少涉及额外的面积,这一装置实际上允许我们增加更少的面积,但更好地利用了它。这一举动创造了一种全新的体验,也创造了一个更适合气候变化的空间。这一成果远远超出了客户的期望,特别是考虑到预算很少。
The brief given to us was largely of a pragmatic nature with a desire to open up spaces and make better use of the existing space. The completed work involved very little additional area by virtue of the introduction the operable glass wall, a device that in effect allowed us to add less area but make better use of it. This move created a totally new experience, and a much more climatically responsive space. This was an outcome achieved that was way outside of the clients expectation, particularly in light of the small budget.
© Scott Burrows
C.斯科特·布伦斯
联合学科的整合:其他人,包括工程师、景观建筑师、艺术家和其他专家对成果的贡献
Integration of Allied Disciplines: Contribution of others, including engineers, landscape architects, artists and other specialists to the outcome
这个项目是与一个团队一起进行的,我们以前曾与之合作过很多次,因此在建筑工人、建筑师、分包商和客户之间有着非常密切的关系。木门和无框玻璃窗等分包合同对项目的结果来说是最关键的。橱柜制造者也是项目质量的关键部分,而且成本效益很高,取得了很好的效果。木匠们把整个房子和他们在屏风、地板和镶板上的工作结合在一起,这才真正体现了工程的质量。
This project was carried out with a team we have worked with many times before and as such enjoyed a very close relationship between the builder, architect, sub-contractors and client. Sub-contracts such as the timber doors as well as the frameless glass windows were the most critical for the projects outcome. The cabinet maker was also a key part of the quality of the project and cost effectively delivered a superb outcome. The carpenters brought the whole house together with their work on the screens, floors and panelling, which really expresses the quality of the project.
© Scott Burrows
C.斯科特·布伦斯
可持续性:设计对环境的益处
Sustainability: The benefit to the environment through design
这是一座专门用于拆除的房屋,但却得以挽救,使其从一开始就更加可持续。在可能的情况下保留了大部分材料,所有新木材都是FSC。该延伸不是空调,并凭借玻璃允许该地区全年使用,更好地利用该地区。在地板、墙壁和新天花板上安装了额外的绝缘材料,以增加热质量。在冬季,当“河房”被阳光和光线淹没时,向东北方向的最佳方向将大大减少对人工供暖的依赖。
This was a house earmarked for demolition and instead was able to be saved, making it more sustainable from the outset. The bulk of materials were retained where possible and all the new timber was FSC. The extension is not air-conditioned and by virtue of the glazing allows the area to be used year round, making better use of the area. Additional insulation as been installed in the floors, walls and new ceilings to increase thermal mass. The optimal orientation toward the north east will materially reduce the dependency on artificial heating in winter as the “River Room” is flooded with sun and light.
综合区域的效率最终是设计中最可持续的举措,这实际上减少了所需建造的数量(从而减少了房屋的实际能源量)。
The efficiency of the combined areas is ultimately the most sustainable move in the design which in effect reduced the amount that needed to be built (thereby reducing the amount of embodied energy in the house).
推荐作品
下载