Ter Pitte Import Export Architecture
2013-06-14 01:00
架构师提供的文本描述。皮特特项目是对街道街区进行彻底翻修的一部分。拆除街区中心的空提升机车间,为重新划分土地和进行类型学更新创造了空间。
Text description provided by the architects. The Ter Pitte project is part of a radical renovation of a street block. The demolition of the empty Thiery lift workshops in the centre of the block created space for a new division of the land and typological renewal.
© Stijn Bollaert
(Stijn Bollaert)
他们的目标是雄心勃勃的:在一片仅够三个梯田的土地上建造六座城市住宅,让每个人都有一种“街道感”。在底层,有三套完全不同计划的住宅可直接进入。一间又深又窄的“管道屋”延伸到后面的花园。一个值得注意的因素是街道旁边的多功能车库办公车间。在更深的情节中,一条长长的顶灯走廊提供了两间卧室的入口,这两间卧室紧邻着两个小露台。
The aims were ambitious: to build six urban dwellings, giving each of them a ‘sense of the street’, on a plot barely wide enough for three terraced houses. On the ground floor there is direct access to three dwellings with completely different plans. A deep and narrow ‘pipe house’ stretches to the gardens in the rear. A remarkable element is the multipurpose garage‐ office‐workshop next to the street. Deeper into the plot, a long top‐lit corridor provides access to two bedrooms that adjoin two small patios.
© Stijn Bollaert
(Stijn Bollaert)
向天空敞开,用深棕色的砖块,这些是房子中间的光与土的房间。走廊的尽头是白天,周围是所有的花园,就像绿色植物中的一个亭子。第二套住宅,最小但宽度最大,也完全在底层。所有白天的空间都包含在一个从街道到花园的单一海湾的宽度内。中央核心与厨房和洗手间提供了一定的间隔,一个多用途的房间附近的街道和更亲密的生活区毗邻的花园。第三座住宅被认为是一座小木屋。在一楼,它有白天的地区和一个有围墙的花园。
Open to the sky, and in deep‐brown brick, these are rooms of light and earth in the middle of the house. The corridor ends in the daytime area which, surrounded by all the gardens, is almost like a pavilion amongst the greenery. The second dwelling, the smallest but with the greatest width, is also entirely on the ground floor. All the daytime spaces are contained within the breadth of a single bay that runs from street to garden. A central core with the kitchen and washroom provides a certain separation between a multipurpose room near the street and the more intimate living area adjoining the garden. The third dwelling is conceived as a maisonette. On the ground floor it has the daytime areas and a walled garden.
© Stijn Bollaert
(Stijn Bollaert)
起居室里的横向开放楼梯,部分是从街道上看到的。这三套住宅都以自己的方式把街道拉进去,这一事实是有趣的,但也是危险的。日常生活将决定住宅的柔软度是否能战胜城市的硬度。上层的三套住宅可以通过半私人的过渡空间从街道上进入,在户外有楼梯和着陆处。这种共享通道是一个非正式、有吸引力和安全的会议区域,可以通过楼梯或画廊与街道直接联系。所有这三套住宅都是小公寓式的,白天的区域在通道上,楼上有三间卧室。所有上层住宅至少有一个室外露台,比例大,并保证隐私。中间和最高的住宅偷走了表演。一个棕色-绿色的体积覆盖屋顶瓷砖划分白色的上部和塔在它之上。就像住在一棵树上,在城市的中间。在这个设计中,这个简单的比喻是以天真和专业技能的结合-Import.ExportArchitecture的商标-来阐述的。
A transverse open staircase in the living area partly mediates the view in from the street. The fact that all three dwellings draw the street inside, in their own way, is interesting but risky. Everyday life will determine whether the softness of the dwelling will win out over the hardness of the city. The three dwellings on the upper floor are accessible from street level by way of a semi‐private transitional space with stairs and landings in the open air. This shared access is an informal, attractive and safe meeting area that enables direct contact with the street via the stairs or the gallery. All three dwellings are of the maisonette type with daytime areas on the access level and three bedrooms upstairs. All the upper dwellings have at least one outside terrace with generous proportions and guaranteed privacy. The middle andhighest dwelling steals the show. A brown‐green volume clad in roof tiles divides the white upper section and towers over it. It is like living in a tree, in the midst of the city. In this design, this simple metaphor was elaborated in an infectious combination of naivety and professional skill — the trademark of Import.Export Architecture.
© Stijn Bollaert
(Stijn Bollaert)
一张树木壮丽树冠的照片被“像素化”到屋顶瓷砖的比例尺上。设计师们在批次的批准和拒绝的屋顶瓷砖的相关绿色颜色中为每一个像素寻找合适的瓷砖。在这里和那里,一个带有嵌套开口的瓷砖被插入旋转,其中一些被转换成灯泡支架。在黑暗中,这座树屋呈现出一种神奇的样子-对深夜过路人眨眼.出口的天真诗学给建筑和街道都带来了一些东西。一个人不能不看一眼就从它身边走过。这个项目消除了建筑质量和销售能力之间的虚假对立,这是当今房地产市场不能也不会放弃的。
A photo of the imposing crown of a tree was ‘pixelated’ to the scale of the roof tiles. The designers sought out the right tile for each pixel amongst batches of approved and rejected roof tiles with related green tints. Here and there a tile with nesting openings was inserted for swifts, and some of them were converted into bulb‐holders. In the dark this tree house assumes a magical look — a wink to the late‐night passers‐by. Import.Export’s naïve poetics give something to both the building and the street. One cannot simply walk past it without looking. This project sweeps aside the false opposition between architectural quality and sale ability that today’s real estate market cannot, or will not, relinquish.
Courtesy of Import Export Architecture
进出口建筑
皮特岛复杂的交织和堆叠的住宅绝非寻常之物,但它在公共空间和私人空间之间产生了奇妙的过渡。一种互动与街道,从而社会控制,而居住者获得一个令人兴奋,但令人放心的地方见面。同时,居住的行为仍然非常熟悉,房屋,特别是梅索内特,显然非常符合市场。大胆的房地产与繁荣,需求多,负担得起!一种适合于劝阻年轻家庭离开这个城市的策略,他们的生活稍微好一些,并且寻找一个好的家。在未来,将不得不更多地考虑到严格(过于严格?)关于无障碍的新条例。
The complex intertwining and stacking of dwellings at Ter Pitte is anything but ordinary, but it results in a marvelous transition between public and private spaces. An interaction arises with the street and thus social control, while the occupants gain an exciting and yet reassuring place to meet up. At the same time, the act of inhabitation remains very familiar and the houses, especially the maisonettes, apparently conform very much to the market. Bold real estate with a flourish, much in demand and affordable! A strategy suited to discourage young families, who are slightly better off and looking for a good home, from leaving the city. In the future, more account will nevertheless have to be taken of the strict (too strict?) new regulations on accessibility.
Floor Plans
平面图
推荐作品
下载