The Australian Garden Taylor Cullity Lethlean + Paul Thompson
2013-06-28 01:00
在一个以前的采沙场里,一个新的植物园已经建成,这个花园让游客可以通过澳大利亚的景观,从沙漠到海岸边缘,跟随一段隐喻性的水之旅。
Introduction In a former sand quarry, a new botanic garden has been completed, one that allows visitors to follow a metaphorical journey of water through the Australian landscape, from the desert to the coastal fringe.
通过景观设计的艺术,这种综合的景观集园艺,建筑,生态和艺术,创造了最大的植物园致力于澳大利亚植物。它寻求,通过主题体验的设计,激励游客以新的方式参观我们的工厂。
Via the artistry of landscape architecture, this integrated landscape brings together horticulture, architecture, ecology, and art to create the largest botanic garden devoted to Australian flora. It seeks, through the design of themed experiences, to inspire visitors to see our plants in new ways.
澳大利亚花园竣工之际,世界各地的植物园都在质疑现有的研究和娱乐模式,并重新聚焦于景观保护的信息和对有意义的游客参与重新感兴趣。
The completion of the Australian Garden comes at a time when Botanic Gardens world-wide are questioning existing research and recreational paradigms and refocussing new on messages of landscape conservation and a renewed interest in meaningful visitor engagement.
澳大利亚花园通过表达澳大利亚人与他们的风景之间的爱恨关系来吸引游客.它被它的人民所拥抱或回避,因其崇高的美丽而被爱,或被视为苦难的原因而厌恶。艺术家和作家经常被启发设计或写作,以回应微妙的节奏,流动的形式和顽强的植物区系我们的景观,而其他人试图秩序的景观,并认为它是人为设计的形式。
The Australian Garden engages visitors by expressing the love – hate relationship Australian’s have with their landscape. It is embraced or shunned by its people, loved for its sublime beauty or loathed as the cause of hardship. Artists and writers have often been inspired to design or write in response to subtle rhythms, flowing forms and tenacious flora of our landscape, whilst others have attempted to order the landscape, and conceive of it as humanly designed form.
在澳大利亚花园,这些紧张的气氛是设计的创造性根源,表达了我们对自然景观的敬畏和敬畏感,以及我们改变自然景观的内在冲动,使之成为一种人类精心设计的美丽形式,但却是我们自己的作品。
At the Australian Garden, these tensions are the creative genesis of the design, expressing our reverence and sense of awe, the natural landscape, and our innate impulse to change it, to make it into a humanly contrived form of beautiful, yet our own, work.
在花园的东侧,展览花园、展示景观、研究地块和林业阵列,这些展示了我们以更正式的方式设计和排序我们的景观的倾向,而在西方,游客被自然周期、沉浸式景观和不规则植物区系形式所启发的花园所吸引。水在这两种条件之间起着中介作用,它把游客从岩池悬崖、蜿蜒的河流弯道、梅勒乌卡喷泉和海岸边缘带出来。
On the east side of the garden, exhibition gardens, display landscapes, research plots and forestry arrays that illustrate our propensity to frame and order our landscapes in more formal manners, whilst on the west, visitors are subsumed by gardens that are inspired by natural cycles, immersive landscapes and irregular floristic forms. Water plays a mediating role between these two conditions, taking visitors from rockpool escarpments, meandering river bends, melaleuca spits and coastal edges.
澳大利亚的一个经验花园传统上是模仿欧洲的先例,或者最近尝试重新创造澳大利亚风景的诱人品质。相比之下,澳大利亚园林以澳大利亚的景观为灵感,创造出一系列强大的雕塑和艺术景观体验,认识到它的多样性、广度和奇妙的对比。通过这些创造性的景观组合,该项目寻求刺激和教育游客了解澳大利亚植物区系的潜在用途和多样性。
An Experience Gardens in Australia have traditionally been modeled on European precedents or more recently attempted to recreate the seductive qualities of the Australian landscape. The Australian Garden by contrast uses the Australian landscape as its inspiration to create a sequence of powerful sculptural and artistic landscape experiences that recognize its diversity, breadth of scale and wonderful contrasts. Via these creative landscape compositions, the project seeks to stimulate and educate visitors into the potential use and diversity of Australian flora.
精馏的游客通过一种内在的解释体验来参与植物收藏。教学标志是回避的景观设计方法,通过经验和沉浸沟通叙述。这里的设计是一种催化剂,通过抽象,提炼和雕塑经验唤起澳大利亚景观的品质。这种设计方法捕捉到了一种不依赖于模仿或模拟的高度体验。
Distillation Visitors engage with the botanical collections via an intrinsically interpretive experience. Didactic signage is shunned in favour of a landscape design approach that communicates narratives via experience and immersion. Here design is a catalyst to evoke qualities of the Australian landscape,via abstraction, distillation and sculpted experiences. This design approach captures a heightened experience that does not rely on mimicry, or simulacra.
一些设计上的经验,比如穿过一片桉树林地的纠结,或穿过被风刮过的海岸荒原,被并列在令人联想起我们沿海边缘的城市化模式的林业种植园和花园中。植物学藏书在突出解释经验方面起着基础性的支持作用。
Designed experiences such as walking across the tangle of a Eucalypt forest floor, or the passage through wind pruned coastal heath, is juxtaposed amongst the order reminiscent of forestry plantations and gardens that evoke the patterns of urbanisation on our coastal fringe. The botanical collection plays a fundamental supporting role in accentuating the interpretive experience.
在这里,叙述已经通知了构图,经验强化了这一信息。它的目的是在抽象、隐喻和诗歌之间取得平衡。并不是每一位访客都会把同样的信息带回家,因为每个人都会有自己的经历。它允许许多层次的情感和智力发现。
Here the narrative has informed the composition and the experience reinforces the message. It aims to strike a balance,between abstraction, metaphor and poetry. Not every visitor will take home the same message, as each will have their own experience. It allows many layers of emotional and intellectual discovery.
编舞穿越澳大利亚的风景是一个不断编织,移动和跳跃的旅程。一个人从来没有直线旅行-植物受到阻碍!这一动作的编排被捕捉在澳大利亚花园,在那里游客被带到了一个明显的非传统的旅程。游客被邀请通过一个通道系统进入景观,根据景观叙事和园林经验不断变化。冈瓦纳花园里结壳的小径会变成水面上的圆形磨碎板,它连接着一块石头场,在那里,实际的路径不再明显。
Choreography Walking through the Australian landscape is a journey of constant weaves, shifts and jumps. One never travels in a straight line - the flora gets in the way! This choreography of movement is captured in the Australian Garden, where visitors are taken on a distinctly unconventional journey. Visitors are invited into the landscape via a pathway system that constantly morphs according to the landscape narrative and garden experience. Crusty paths in the Gondwana Garden shift to become over water circular grated plate which connects to a field of stones where the actual path is no longer apparent.
同样,由于没有一个线性的叙事来描述澳大利亚的景观,在澳大利亚景观中的路径引导游客在许多旅行和许多经验。这是一个发现、多重经验和累积知识的花园。
Equally as there is not one linear narrative to describe the Australian landscape, paths in the Australian landscape lead visitors on many journeys and many experiences. This is a garden of discovery, of multiple experiences and of cumulative knowledge.
新公共公园是致力于展示澳大利亚植物区系的最大植物园,它现在是大量植物的收藏地,供科学、教育和保护之用。它在帮助科学家和公众了解自然和城市环境中植物的历史、现在的用途以及未来的情况方面发挥着至关重要的作用。它包括生物多样性的重要性,以及我们对保护物种和生态系统以保护世界生物遗产的必要性的更多了解。
The New Public As is the largest botanic garden devoted to the display of Australian flora, the Australian Garden is now host to a vast collection of plants for scientific, educative, and conservation purposes. It plays a vital role in helping scientists and the public understand the history, present day uses and what the future may hold for plants in natural and urban environments. It embraces the importance of biodiversity and our increased understanding of the need to protect species and ecosystems to safeguard the world’s biological heritage.
然而,澳大利亚花园扮演着另一个角色,一个是一个不断扩张的城市的新公共领域。生物多样性和可持续性的信息被纳入其作为一个新的主要旅游目的地的作用,在那里,游客不仅来探索植物收藏,而且还通过互动讲习班、音乐、电影院、市场、咖啡馆和戏剧娱乐。
The Australian Garden however performs another role, one as the new public realm for an ever expanding city. Messages of biodiversity and sustainability are integrated into its role as a new major visitor destination where not only do visitors come to explore the plant collections but to also be entertained, through interactive workshops, music, cinema, markets, cafes and play.
澳大利亚花园的一项恢复战略位于一个以前的采石场里,那里已经剥去了植被,挖掘出了所有的土壤痕迹。设计团队没有引进新的土壤介质,而是与园艺学家和设计师保罗·汤普森(Paul Thompson)合作,询问植物区系的设计和选择如何创造性地应对这一具有挑战性的场地条件。研究结果利用了17万种植物,它们都适应了这一具有挑战性的场地条件,选择的物种不仅是因为它们对低有机介质的适应性,同时也适应低水分利用和耐旱。
A Rehabilitation Strategy The Australian Garden is located in a former sand quarry that had denuded the vegetation and exhumed all traces of soil. Rather than importing new soil media, the design team, working with horticulturalist and designer, Paul Thompson, asked how could the design and selection of florarespond creatively to this challenging site condition. The outcome utilizes 170,000 plants across 1700 species all adapted to this challenging site condition, with species selected not only for their suitability to low organic media, but also their adaptation to low water utilization and drought tolerance.
Architects Taylor Cullity Lethlean, Paul Thompson
Location Cranbourne VIC 3977, Australia
Photographs John Gollings, Ben Wrigley, Peter Hyatt
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计