Silk Apartments Tony Caro Architecture
2013-07-11 01:00
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
架构师提供的文本描述。该项目跨越了2000年十年具有挑战性的经济环境,并经历了长期的发展酝酿和长期不活动的间歇性时期。它在许多方面挑战了我们对持久的建筑和美学价值的看法。
Text description provided by the architects. This project spanned the challenging economic circumstances of the 2000 decade, and was subjected to a long development gestation and intermittent periods of prolonged inactivity. It challenged our perception of enduring architectural and aesthetic values in many ways.
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
该项目是在梨蒙特角的蒸馏山住宅区内的最后一个开发阶段,紧邻悉尼中央商业区的西面。该分局是一个总体规划社区,由六座住宅塔组成,每层约20层,由不同的建筑师设计。高层建筑之间的规划关系对于平衡自然光线和隐私,同时捕捉所有公寓的突出景观至关重要。
The project is the final development stage within the Distillery Hill residential precinct at Pyrmont Point, immediately to the west of the Sydney Central Business District. The precinct is a master-planned community comprised of six residential towers of approximately 20 floors each and designed by different architects. Planning relationships between the tower buildings was of utmost importance in terms of balancing natural light and privacy whilst capturing outstanding views from all apartments.
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
这是一个有着非同寻常的背景对比的地方:和善的、面向东北的海港环境,以及复杂的西南地区,以及随之而来的噪音、隐私和环境挑战。建筑物扇形的平面形式和不同的立面分辨率直接响应这些条件。
It is a place of extraordinary contextual contrasts: the benign, north-east facing harbour setting and the complex south-west aspect with its attendant noise, privacy and environmental challenges. The buildings fan-shaped plan-form and divergent facade resolutions respond directly to these conditions.
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
为了创造与其所处环境相适应的建筑比例和规模,建筑广泛的足迹被调整为六个相当细长、垂直的元素。这些元素具有不同的表达方式,它们通过对内部程序、上下文和方向的响应而进化。两个屋顶入口将塔形作为一组离散的垂直单元,而不是单一的整体形式。
To create architectural proportion and scale appropriate to its context, the buildings broad footprint was modulated into six quite slender, vertical elements. These elements have varied expressions that evolved through response to internal program, context and orientation. The two roof portals articulate the tower form as a collection of discreet vertical elements rather than a single monolithic form.
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
南面和西面响应了具有挑战性的西南方向和巨大规模的安扎克大桥及其周围的后工业景观。这些正面一般只能从桥上看到,或者距离附近的布莱克特湾很远。我们认为,这是一个机会,一个泡沫化的机会,图形的反应,无论是巨大的背景和不断的交通干线流量进出城市通过它的西部门户。这是一个从悉尼城市景观的“米色交响乐”中剥离出来的机会,并与高速公路的活力和闪烁的灯光产生共鸣。
The south and west facades respond to the challenging south-west orientation and monumental scale of the Anzac Bridge and its surrounding post industrial landscape. These facades are generally only seen from the Bridge or at distance from nearby areas across Blackwattle Bay. We saw this setting as an opportunity for an effervescent, graphic response to both the monumental context and incessant arterial flow of traffic to and from the city through its western gateway. An opportunity to divest from the “beige symphony” of the Sydney urban landscape and resonate with the dynamism and blinking lights of the freeway.
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
东北面的特色更为传统,主要的居住空间旨在增强与景观的联系感以及控制光线和隐私的能力。穿孔的、折叠的金属滑动防晒霜被设想为“外部窗帘”。
The north-eastern facades are more conventional in character, with primary living spaces designed to enhance a sense of connection with the landscape and the ability to control light and privacy. The perforated, folded metal sliding sun screens were conceived as “external drapes”.
© Brett Boardman
布雷特·博德曼
该项目内部包括表达预制混凝土墙,浮动木材地板和精致的框架木料和玻璃“鞋”隔板-一个复杂的,相当原始的美学词汇高密度住房,挑战市场为项目团队的范例。
The project interiors incorporate expressed precast concrete walls, floating timber floors and delicately framed timber and glass “shoji” partitions - a sophisticated, quite raw aesthetic vocabulary for high-density housing that challenged market-based paradigms for the project team.
First Floor Plan
一层平面图
推荐作品
下载