Economic-Masters Building UNAV Juan M. Otxotorena
2013-07-15 01:00
© Jose Manuel Cutillas
.何塞·曼努埃尔·库蒂利亚斯
架构师提供的文本描述。这座新大楼是经济和商业学院的明确总部;它有大量教室和房间可供使用,以增加大学的教学可能性,以适应大学的发展。它位于潘普洛纳校区,紧邻目前的法律大楼,通过东面和南面的不同通道与之相连。
Text description provided by the architects. The new building is the definite headquarters of the Faculty of Economy and Business; it has a large provision of classrooms and rooms available for the increase in the teaching possibilities of the University, adapted to its evolution. It is located in the Pamplona campus and it is next to the current Law building, with which it is connected by means of different accesses in the East and South façades.
考虑到两者之间的密切关系。他们的提议得到了补充,他们将分享学生和空间。简而言之,这两座大楼之间的最大互联互通是尝试的,这将是从外部进入的唯一通道。新的结构从一开始就出现,其特点是研究生课程(硕士和博士课程)发挥了新的作用。
The close relationship between both is contemplated. Their offers are complemented and they will share students and spaces. In short, the maximum interconnection between both buildings is attempted, which will have a single access from the outside. The new construction appears from the beginning, marked by the new role acquired by the Postgraduate courses (Masters and Doctorate programmes).
© Jose Manuel Cutillas
.何塞·曼努埃尔·库蒂利亚斯
从建筑形状的角度来看,我们可以强调,我们希望尽可能尊重受到良好保护的绿色校园,这所校园目前一直延伸到这座建筑之前的河边,它是校园视觉和环境遗产的一部分,并带有某种程度的主题色彩。
From the point of view of the shape of the building, we can highlight the desire to respect as much as possible the well-looked after green campus which currently goes down to the river before this building and which it is part, with a special degree of protagonism, of the visual and environmental heritage of the campus.
© Jose Manuel Cutillas
.何塞·曼努埃尔·库蒂利亚斯
如上文所述,该建筑附属于法律大楼,面积相似,忠于其基本路线,并增加了一个新的公共外墙。这是合理的解决方案提供的访问,并获得了突出的重要性,在结果考虑到它的特殊长度,因为它是一个提供背景的上述绿色校园。它被设计成一个具有层叠结构和韵律表达的立面,与其规模相一致。它由一套垂直的混凝土元素组成,能够作为空间和景观的过滤装置,作为立面部分的阳伞,其目标是开放和透明。
The construction is attached to the Law building, as mentioned, with a similar size and loyal to its essential alignments and the addition of a new common façade. This is justified by the solution offered for access, and acquires outstanding importance in the result given its exceptional length, and as it it’s the one providing the background to the mentioned green campus. It is designed as a façade with a serried structure and rhythmic expression, coherent with its scale. It is made up by a system of vertical concrete elements able to act as a filtering device of space and views, as a parasol for the sections of the elevation framed by their vocation of opening and transparency.
© Jose Manuel Cutillas
.何塞·曼努埃尔·库蒂利亚斯
建筑物的其他立面是完全开放的外部,有一个连续的玻璃外墙。然而,由于其结构中的垂直元素的积极存在而暂停了视觉表达:它被投射到外部,以确保其免受太阳照射,并改善空间的几何清洁。作出最后一项决定的另一个原因是,该实体在上述方面表示,希望尽可能灵活,并防止在今后可能发生的楼层分配变化时发生干扰。
The other façades of the building are completely open to the exterior, with a continuous glass outside wall. This presents, however, a paused visual expression by the active presence of vertical elements in its structure: it is projected to the exterior in order to ensure its protection against the sun and improve the geometrical cleaning of the spaces. The last decision was also taken in view of an indication received in said respect from the entity, wishing to become as flexible as possible and prevent interferences in the event of possible future changes in the distribution of the floors.
© Ruben Perez Bescos
鲁本·佩雷斯·贝斯科斯
由于明显的一致性、稳定性和坚固性的原因,以及与邻近建筑物的联系,因此有理由选择面板混凝土的主要作用,并将其延伸到建筑物的其他部分。建筑物的外部图像是以面板混凝土和玻璃为基础的,并使用金属、不透明或多或少可渗透的包层-视情况而定-要求其设计技术精度,以及表现力、对比度和视觉质量。
The option for the starring role of the faced concrete, which is extended to the rest of the building, is justified by obvious reasons of consistency, stability and solidity, and links with that of the neighbouring buildings. The external image of the building, based on faced concrete and glass is supplemented by the use of metal, opaque or more or less permeable cladding—depending on the case—, in whose design technical precision is sought, as well as expressive contrast and visual quality.
© Ruben Perez Bescos
鲁本·佩雷斯·贝斯科斯
建筑的内部布局是基于基本的几何学基础上的,它允许元素的锯齿状和定期重复,以及房间和建筑元素的排列。它围绕着创造一个中央覆盖的露台,叫它的脉搏,它的分布和空间。每件事都围绕着同样的事物:活动、空间和交通。
The inside layout of the building is based on elementary geometry that privileges the serration and regular repetition of elements and alignments of rooms and constructive elements. It revolved around the creation of a central covered patio called to take the pulse of its distribution and spaciousness. Everything revolves around the same: activity, space and traffic.
© Jose Manuel Cutillas
.何塞·曼努埃尔·库蒂利亚斯
该项目分布在地面和一楼的最大部分,延伸到占用的地面;这些楼层在空间上连接,因为它们与大型中央露台贯通,中央露台穿过相同的部分,直到到达屋顶,通过天窗寻找自然光。一楼,即用来进入的楼层,是某些点中最高的一层。主卷为顶楼教授的办公室的直线发展加冕,其中之一是屋顶。卷的完成与一系列背靠背的身体,其中我们可以突出那些对应的执事,礼拜堂和‘塔’的办公室。后者完成了在顶层已经存在的办公室的提供,达到了所需的数目,没有超载,也没有迫使建筑被占用在平面图上。
The project is distributed in its largest part in the ground and first floor, which are extended in the surface occupied; these storeys spatially connect as they are perforated with the large central patio, which crosses the same until it reaches the roof in search for natural light by means of skylights. The ground floor, which is the one used for access is the highest in certain points. The main volume is crowned with a lineal development of offices for the professors on the top floor, one the roof. The volume is completed with a series of back-to-back bodies amongst which we could highlight those corresponding to the deacon, chapel and ‘tower’ of offices. The later completes the provision of offices already existing on the top floor, reaching the required number, without overloading or forcing the occupation of the building on the floor plan.
© Jose Manuel Cutillas
.何塞·曼努埃尔·库蒂利亚斯
推荐作品
下载