Renovation of Kazematten Bombshelters Govaert - Vanhoutte architectuurburo
2013-07-16 01:00
架构师提供的文本描述。在一堵防御工事的高墙下面,躺着曾经被称为“Kazematten”的Ypres大型防御工事建筑群的残余。
Text description provided by the architects. Underneath a rampant of a fortified wall, lie the remnants of the once large complex of fortifications of Ypres, called “Kazematten”.
Courtesy of Govaert & Vanhoutte architectuurburo
Govaert提供
1680年由一位神秘的法国元帅建造,作为伊普里斯大型防御工事的一部分,“Kazematten”以其丰富的历史而闻名。继比利时独立后,防御工事建筑群大多被拆除,以便城市得以扩大。由于缺乏资金,“Kazematten”幸免了这一命运。在第一次世界大战中,五个金库主要用作面包店。在第二次世界大战中,它们大多被用作仓库或防空洞,因为它们构成了抵御迫击炮的绝佳屏障。即使在翻修之前,地下建筑仍处于良好状态,尽管在60年代使用了冷却室和其他各种用途,这比几个世纪以来的渗水造成了更多的破坏。
Built in 1680 by a mythical French Marshal as part of a large fortification project of Ypres, the “Kazematten” are known for their rich history. Following the independence of Belgium the fortification complex was mostly demolished to allow de city to expand. The “Kazematten” were spared this fate due to lack of funds. In world war one the five vaults served mainly as a bakery. In the second world war they were mostly used as storage or bomb shelter, because the vaults formed an excellent shield against mortars. Even before the renovation, the subterranean construction was in good condition, despite the use for cooling rooms and other various purposes in the sixties, which did more damage to the structure than centuries of water infiltration.
Courtesy of Govaert & Vanhoutte architectuurburo
Govaert提供
这座分类纪念碑由五个单独的长方形空间组成,由一扇双门围绕在街道上。这五个空间之间的内部联系非常有限,或者在某些情况下根本不存在。
The classified monument consists of five individual oblong spaces, enclosed from the street by a double gate. The internal connections between the five spaces are very limited or in some cases non-existent.
Courtesy of Govaert & Vanhoutte architectuurburo
Govaert提供
重新改造是由伊普里斯的一个城市工作组组织的,并嵌入了欧洲强加的要求和规则。设计了一套多样化的新功能:一个问讯台、一个餐厅、卫生设施、一个可容纳100人的会议室、一个展览空间和一些多功能空间。由于现有空间之间的特殊分工和相互关系,必须为新的职能制定一个独特的组织方案。因此,我们把重点放在酒吧/餐厅(与卫生设施相连)、接待区(与大型模特和纪念品销售有关)和会议室附近。
The reconversion is organised by an urban working group of Ypres and is embedded an Europe’s imposed demands en regulations. A varied set of new functions was drawn: an information desk, a restaurant, sanitary facilities, a meeting room for 100 people, an exhibition space and some multi-purpose spaces. Because of the particular division and interrelation between the existing spaces, it was crucial to develop a distinct organisation scheme for the new functions. As a result we focussed on the proximity of the bar/restaurant (connected to the sanitary facilities), the reception area (connected to large scale models and souvenir sales) and the meeting room.
Courtesy of Govaert & Vanhoutte architectuurburo
Govaert提供
第二个区域的大厅作为前三个金库之间的纽带。第一个金库里有会议室。通过现有的门到第二个地下室,会议室可以连接到餐厅。这样,第一个拱顶也可以作为餐厅或多功能活动的支持。第三个金库存放问讯台和展览。酒吧和信息区域之间的内部连接也是通过现有的开口进行的。这样,我们尽量保留现有的空间,使建筑群能够部分地暴露在公众面前,而不需要个别空间的具体安排。
The lobby in the second area operates as a link between the first three vaults. The first vault contains the meeting room. Throughout the existing doorways to the second vault, the meeting room can be connected to the restaurant. This way the first vault can also function as a support for the restaurant or for multi-functional activities. The third vault holds the information desk and exhibition. The internal connections between the bar and information area are also made through the existing openings. This way we preserved the existing space as much as possible and made it possible for the complex to be partially exposed to the public without needing a specific arrangement of the individual spaces.
Courtesy of Govaert & Vanhoutte architectuurburo
Govaert提供
该设计尽可能保留现有的材料,只是恢复了它们的历史内容。少数新实施的功能,如入口、卫生设施和酒吧/厨房具有鲜明的现代特征,形成了新旧之间的对话。这将加强历史内容。
The design retains the existing materials as much as possible and merely restores their historic content. The few new implemented functions, like the entrance, the sanitary facilities and the bar/kitchen have a distinct modern character, forming a dialogue between old en new. This will strengthen the historic content.
推荐作品
下载