The Courtyard House AR43 Architects
2013-07-19 01:00
架构师提供的文本描述。这片土地虽然位于高档住宅区内,但却被密集建筑的街区所包围,没有多少令人兴奋的景观。这位“客家”后裔的主人设想要为他日益壮大的家庭、多个客人和兄弟姐妹之间的频繁聚会,建造一个大型的公共住宅。这座房子的灵感来源于与中国客家寨类似的客家民居的象征设计特色-庭院屋,它的设计目的是向内寻找三代人居住在同一个屋檐下。超越了典型的‘L’型规划的意图,U形平面图庭院房提供了强烈的边框,几乎包含了室外空间。它们之间的主要区别在于,平面图的布局往往将视觉轴设置成一个焦点,而平面图的布置允许室内和室外空间的最大隐私。
Text description provided by the architects. Though situated within an exclusive Good Class residential area, the land is surrounded by densely built neighbourhood without much exciting views. The owner, a ‘Hakka’ descendent, envisions to have a large communal home built for his growing family, multiple guests and frequent gathering among the siblings. Inspired by the Courtyard House, a symbolic design feature for the Hakka ethnic similar to the Hakka Walled Village in China, the house is designed to be inward looking for three generations to live under one roof. Moving beyond the intentions of the typical ‘L’-shaped plan, the U shape plan courtyard house provides strongly delineated edges to nearly contain the outdoor space. The primary difference between them is that the plan layout often sets up a visual axis of sight to a focal point, and the arrangement of the plan allows maximum privacy of the indoor and outdoor spaces.
© Albert KS Lim
林俊仁
通常,主房间布置在中央庭院周围,阳光和气流贯穿每一个房间的两侧。一个清晰的生活空间和睡眠空间可以实现,同时允许所有房间的直接连接到同一个外部空间。在这座四合院的房子里,设计师有效地给出了一个内面设计,里面有‘U’形的平面,由两个翅膀组成(东方)。
Typically, the principle rooms are arranged around a central courtyard with sunlight and airflow permeating through both sides of each room. A clear separation of living and sleeping spaces can be achieved while allowing all rooms’ direct link to the same external space. In this courtyard house, the designer effectively gave an inward facing design where the ‘U’ – Shaped plan, consisting of 2 wings (East & West) framing the central courtyard that depicts a traditional Hakka Courtyard House. This does not only helps secure the sense of belonging and privacy but also strengthens the visual link between its major internal spaces and outdoor courtyard.
正门是战略性的放置,允许一个人在中央庭院内欢迎进入内部空间。仍然采用客家建筑的概念,庭院被视为房间的一部分,使业主可以进一步扩展他们的活动从室内到室外完美无缺。当主人主持某一活动时,餐厅和客厅都有向庭院开放的潜力。中央庭院的灵活性和互换性反映了传统客家四合院所使用的空间,而四合院周围流淌着的水特性,象征着宁静,也起到了自然冷却系统的作用。
The main entrance is placed strategically, allowing one to be welcomed within the central courtyard before entering the internal space. Still adopting the Hakka architecture concept, the courtyard is treated as part of the room that allows the owner to further extend their activity from indoor to outdoor flawlessly. In the scenario when the owner plays host to a certain event, both the dining room and the living room have the potential to expand by opening itself towards the courtyard. The flexibility and the interchangeable usage of central courtyard reflect the spaces used in traditional Hakka’s courtyard house while the water feature flowing around the perimeter of the courtyard, symbolizes calm and also functions as natural cooling system.
© Albert KS Lim
林俊仁
平房的第一层。客厅和角落的化妆室位于东侧。厨房干燥,厨房潮湿,女佣室和卧室(“母亲的”房间)放置在西侧。餐厅(中国传统家庭的一个共同聚会点)架起了东西两翼的桥梁。像木头一样的屏风位于客厅,主卧室的设计是为了过滤刺眼的西方阳光。在西翼的第一层,通往卧室的走廊墙被故意设计成狭缝,既可用于自然照明,也可保持与庭院的连接,同时又不影响母亲卧室的隐私。垂直通道位于建筑的南部。楼梯被视为半透明元件.通过减少对楼梯的视觉影响,设计师创造了一个机会来加强从前院到餐厅和后花园的视觉联系。
The first level of bungalow. Living room and a cornered powder room are located at the east wing. Dry kitchen, wet kitchen, maid room and bedroom (“mother’s” room) are placed within west wing. East and west wings are bridged by the dining room ( a common meeting point for the traditional Chinese families ). The wood-like screens are located along the living room and the master bedroom is designed to filter the harsh western sun. While on the first level of west wing, the corridor wall leading to the bedroom is deliberately designed with slits for both natural lighting and maintaining the link to the courtyard without compromising the privacy of the mother’s bedroom. The vertical circulations are being located at the South of building. The stairs are treated to be semi-transparent element. By reducing visual impact on the staircase, the designer created an opportunity to strengthen the visual link across from the front courtyard to the dining room and the rear garden.
© Albert KS Lim
林俊仁
在第二层,家庭房位于南面,东面的主卧和西边的三间儿童套房之间架起了桥梁。设计师强调主卧室,通过包覆空间半透明,炸碎玻璃板区别于其他,这是由公平的表面混凝土墙加固。从第二层螺旋上升到屋顶水平,一个金属楼梯是建立在坚实的花瓣丝带似的栏杆通向楼上,并在上面有一个天窗。在屋顶上设计了一个膝上池和屋顶花园/露台,以实现隐私,同时享受整个社区的全景景观。绿色植物和膝池的位置也是战略性的,以帮助减少吸热和给下面的生活空间提供更好的绝缘。
At the 2nd level, Family room is located on the south bridging between Master bedroom on the east and 3 children’s bedroom suites located on the west. The designer emphasized the master bedroom by cladding the space with semi-transparent fritted glass panels differentiating from the rest which are fortified by the fair face concrete walls. Spiraling up from 2nd level to the roof level, a metal staircase is built in solid pealing ribbon-like balustrade leading upstairs with a skylight over it. A lap pool and the roof garden/terrace are designed on the roof to achieve privacy while enjoying the panoramic view of the entire neighborhood. The greenery and the lap pool are also positioned strategically to help reduce heat absorption and giving a better insulation to the living spaces beneath.
推荐作品
下载