Dalian International Conference Center Coop Himmelb(l)au
2013-07-23 00:00
3D可视化等深线网,维也纳;Jens Mehlan
3D Visualization Isochrom.com, Vienna; Jens Mehlan & Jörg Hugo, Vienna Local Partners DADRI Dalian Institute of Architecture Design and Research Co. LTD; UD Studio; J&A Interior Design Structural Engineering B+G Ingenieure, Bollinger Grohmann Schneider ZT-GmbH, Vienna, Austria DADRI Dalian Institute of Architecture Design and Research Co. LTD, Dalian, P.R China Acoustics Müller-BBM, Planegg, Germany: Dr. Eckard Mommerz Stage Design BSEDI Beijing Special Engineering Design and Research Institute, Beijing, P.R. China Lighting Design a•g Licht, Wilfried Kramb, Bonn, Germany Audio & Video CRFTG Radio, Film and Television Design & Research Institute, Beijing, P.R. China Climatic Design Prof. Brian Cody, Berlin, Germany HVAC, Sprinkler Reinhold A. Bacher, Vienna, Austria; DADRI Dalian Institute of Architecture Design and Research Co. LTD, Dalian, P.R. China Façade Meinhardt Facade Technology Ltd. Beijing Branch Office, Beijing, P.R. China General Contractor China Construction Eight Engineering Division, Dalian, P.R. China Client Dalian Municipal People’s Government, P.R. China Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
这座建筑既反映了大连未来的发展前景,又反映了大连作为一个重要的港口、贸易、工业和旅游城市的传统。该项目的形式语言将其现代会议中心类型学的合理结构和组织与现代主义建筑的浮动空间相结合和融合。
The building has both to reflect the promising modern future of Dalian and its tradition as an important port, trade, industry and tourism city. The formal language of the project combines and merges the rational structure and organization of its modern conference center typology with the floating spaces of modernist architecture.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
大连是中国重要的海港、工贸和旅游中心,位于中国辽宁省辽东半岛最南端。
Dalian is an important seaport, industrial, trade, and tourism center, located in the southernmost part of the Liaodong Peninsula in the Chinese Liaoning Province.
这座城市目前正经历着沿海褐土和开垦土地的改造浪潮,这将在未来十年内彻底改变该市的面貌。
The city is currently undergoing a wave of transformation on coastal brownfield and reclaimed land which will entirely change the city’s face within the next decade.
主要的发展是:
The key developments are:
集装箱港口错位远离密集城区建立国际游轮港-跨海填海陆桥“CBD-中央商务区”与经济特区的新发展
Dislocation of container port away from the dense city area Establishment of international port for cruise ships New development of a „CBD – Central Business District“ on reclaimed land Bridge over the sea to connect with the special economic zone
Building Structure Diagrams 01
建筑物结构图01
大连国际会议中心的城市设计任务是在城市主轴未来延伸的终端点,创造一个可即时识别的地标。作为其协调中心,该大楼将以民众和国际社会的精神景观为基础。
The urban design task of the Dalian International Conference Center is to create an instantly recognizable landmark at the terminal point of the future extension of the main city axis. As its focal point the building will be anchored in the mental landscape of the population and the international community.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
因此,建筑物在工地上的脚印是按照两个主要城市轴线的方向排列的,这两个轴线在建筑物前面合并。
The footprint of the building on the site is therefore arranged in accordance with the orientation of the two major urban axis which merge in front of the building.
悬臂式会议空间穿透了立面,创造了一个空间上多方面的建筑体积,并区分了近距离的环境。
The cantilevering conference spaces that penetrate the facades create a spatially multifaceted building volume and differentiate the close surroundings.
不同的剧院和会议空间被一个锥形的屋顶屏幕覆盖.通过控制日光输入,为游客提供良好的空间定位,保证大气的多样性。
The various theaters and conference spaces are covered by a cone-shaped roof screen. Through controlled daylight input good spatial orientation for the visitors and atmospheric variety is assured.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
该项目将以下功能结合在一个混合建筑中,具有功能和空间丰富性的协同效应。
The project combines the following functions within one hybrid building with synergetic effects of functionality and spatial richness.
会议中心剧院和歌剧院展览中心地下室,设有停车、送货和处置
Conference Center Theater and Opera House Exhibition Center Basement with Parking, Delivery and Disposal
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
地面公共区域允许对不同用户群体的可访问性进行区分。实际表演和会议空间位于入口大厅上方15,30米处。大剧院,可容纳1.600个座位和一个舞台塔,和直接相邻的灵活的会议厅2.500席,位于大楼的核心位置。
A public zone at ground level allows for differentiating accessibility for the different groups of users. The actual performance and conference spaces are situated at +15,30 m above the entrance hall. The grand theater, with a capacity of 1.600 seats and a stage tower, and the directly adjacent flexible conference hall of 2.500 seats, are positioned at the core of the building.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
有了这种安排,主舞台既可用于古典剧场大礼堂,也可用于灵活的多用途厅。主礼堂还配备了后台区域,如传统剧院和歌剧院。这个计划是适当的,以扩大使用这个空间的选择范围:从传统,音乐,戏剧,甚至到古典歌剧,很少有额外的投资。
With this arrangement the main stage can be used for the classical theater auditorium as well as for the flexible multipurpose hall. The main auditorium is additionally equipped with backstage areas like in traditional theaters and opera houses. This scheme is appropriate to broaden the range of options for the use of this space: from convention, musical, theater even up to classical opera, with very little additional investment.
较小的会议空间安排像珍珠围绕在这个核心,提供了非常短的连接在不同的地区,从而节省时间,同时改变不同的单位。大多数会议室和流通区从上面都有直接的日光。
The smaller conference spaces are arranged like pearls around this core, providing very short connections between the different areas, thus saving time while changing between the different units. Most conference rooms and the circulation areas have direct daylight from above.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
通过这种开放和流动的布局,主层的剧场和会议空间建立了一种“广场”和“街道空间”的城市结构。这些可识别的“地址”便于在建筑物内定位用户。因此,非正式会议场所,以及寒冷和餐饮区,在大厅之间,花园与外界的看法是提供的要求,现代会议利用。
Through this open and fluid arrangement the theater and conference spaces on the main level establish a kind of urban structure with “squares” and “street spaces”. These identifiable “addresses” facilitate user orientation within the building. Thus the informal meeting places, as well as chill-out and catering zones, and in between the halls, gardens with view connection to outside are provided as required for modern conference utilization.
Level 00 Plan
00级计划
通往地下室停车场、卡车运送和废物处理的通道位于工地的西南侧,从而使通往入口的前车道从过境交通中解放出来。从海边进入的主要入口与未来的发展相对应,包括与未来邮轮码头的连接。
The access to the basement parking garage, truck delivery and waste disposal is located at the southwest side of the site, thus freeing the front driveway to the entrances from transit traffic. The main entrance from the sea side corresponds to the future developments, including the connection to the future cruise terminal.
技术、气候和环境概念
Technical, Climatic and Environmental Concept
建筑设计与工程开发的重点在于技术、施工及其相互作用。这些技术系统自动、无形和无声地完成建筑物的空间使用所需的任务。
The focus of the architectural design and project development lies on technology, construction and their interplay. The technical systems fulfil the tasks required for the spatial use of the building automatically, invisibly and silently.
Climate Design Diagram 02
气候设计图02
有了大连国际会议中心,这些系统就像一座建筑内的混合城市。对于建筑的技术基础设施来说,这意味着我们必须同时考虑大量在建筑物内流通的人,他们要求高标准的流通和舒适,以及先进的建筑在高灵活性、低能耗和低自然资源利用方面的水平。
With the Dalian International Dalian Conference Center, these systems work like a hybrid city within a building. For the technical infrastructure of the building this means, that we have to consider a huge amount of people circulating inside the building at the same time, who expect high standards in circulation and comfort as well as a state of the art building with respect to high flexibility, low energy consumption and low use of natural resources.
技术区域在地下室提供基础设施内的矩形网格,主要在垂直岩心内。特别是,会议区必须提供足够的空气,以保持高水平的热和声学舒适。因此,空调的空气将被静默地注入房间,通过充气双层地板下的座位。楼梯内的空气喷出装置将确保一致的空气分配。由于热抬升,人们的热量上升到天花板和抽吸。
Technical areas in the basement supply infrastructure within a rectangular grid, mainly inside the vertical cores. In particularly the conference zone has to be provided with a sufficient amount of air in order to maintain a high level of thermal and acoustical comfort. Therefore the conditioned air will be silently injected into the rooms via an inflated double flooring underneath the seating. Air blowout units inside the stairs will ensure consistent air distribution. Due to the thermal uplift, the heat of the people ascends to the ceiling and is extracted by suction.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
可持续建筑的主要任务之一是尽量减少能源消耗。一个基本的贡献是避免一天中需求的大幅波动。因此,必须整合环境的自然资源,例如:
One of the major tasks of sustainable architecture is the minimisation of energy consumption. A fundamental contribution is to avoid considerable fluctuations in demands during the course of the day. Therefore it is essential to integrate the natural resources of the environment like:
Climate Design Diagram
气候设计图
利用海水热泵供夏季冷却和冬季取暖的热能,一般采用低温供暖系统,结合活化混凝土芯作为热质量,以保持建筑物内巨大风量的恒温自然通风,使通风、取暖和冷却的机械装置最小化。中庭被认为是一个太阳加热,自然通风的亚气候区。在大容量区域,可以通过置换通风等额外措施对个别区域进行单独处理。人们希望利用高度的日光,既能产生积极的心理效果,又能最大限度地减少人工照明能源的消耗,并将太阳能电池板与建筑物的形状结合起来。
Use the thermal energy of seawater with heat pumps for cooling in summer and heating in winter General use of low temperature systems for heating in combination with activation of the concrete core as thermal mass in order to keep the building on constant temperature Natural ventilation of the huge air volumes within the building allows for minimization of the mechanical apparatus for ventilation heating and cooling. The atrium is conceived as a solar heated, naturally ventilated sub climatic area. In the large volume individual areas can be treated separately by additional measures such as displacement ventilation A high degree of daylight use is aspired both for its positive psychological effect and for minimizing the power consumption for artificial lighting Energy production with solar energy panels integrated into the shape of the building.
Structural Concept
结构概念的基础是由两个元素组成的夹层结构:“桌子”和屋顶。
The structural concept is based on a sandwich structure composed of 2 elements: the “table” and the roof.
Roof Structure Axon
屋面结构轴
这两个元素都是钢空间框架,深度在5到8米之间。
Both elements are steel space frames with depths ranging between 5 and 8 meters.
整个结构高出地面7米,由14根竖向组合钢芯和混凝土芯支撑。
The whole structure is elevated 7 meters above ground level and is supported by 14 vertical composite steel and concrete cores.
© Duccio Malagamba
c Duccio Malagamba
双层立面结构连接着桌子和屋顶的两层,形成了一个承重的外壳结构。
A doubly ruled façade structure connects the two layers of table and roof, creating a load-bearing shell structure.
新的设计和模拟技术的应用,当地造船商对大型钢板弯曲的知识,以及4万多吨钢的消耗,使85米以上的惊人跨度和40米以上的悬臂成为可能。
The application of new design and simulation techniques, the knowledge of local shipbuilders to bend massive steel plates, and the consumption of more than 40,000 tons of steel enables breathtaking spans of over 85 meters and cantilevering of over 40 meters.
Architects Coop Himmelb(l)au
Location Dalian, China
Category Auditorium
Design Principal Wolf D. Prix
Project Partner Paul Kath (until 2010), Wolfgang Reicht
Project Architect Wolfgang Reicht
Design Architect Alexander Ott
Design Team Quirin Krumbholz, Eva Wolf, Victoria Coaloa
Project Team Nico Boyer, Liisi Salumaa, Anja Sorger, Vanessa Castro Vélez, Lei Feng, Reinhard Hacker, Jan Brosch, Veronika Janovska, Manfred Yuen, Matthias Niemeyer, Matt Kirkham, Peter Rose, Markus Wings, Ariane Marx, Wendy Fok, Reinhard Platzl, Debora Creel, Hui-Cheng, Jessie Chen, Simon Diesendruck, Yue Chen, Thomas Hindelang, Pola Dietrich, Moritz Keitel, Ian Robertson, Keigo Fukugaki, Gaspar Gonzalez Melero, Giacomo Tinari, Alice Gong
Model Building Nam La-Chi, Paul Hoszowski, Taylor Clayton, Matthias Bornhofer, Katsyua Arai, Zhu Juankang, Lukas Allner, Phillip Reiner, Moritz Heinrath, Olivia Wimmer, Silja Wiener, Katrin Ertle, Maria Zagallo, Logan Yuen, André Nakonz, Arihan Senocak, Rashmi Jois, Sachin Thorat, Marc Werner
Area 117650.0 m2
Project Year 2012
Photographs Duccio Malagamba
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载