Indian Research Base Bof Architekten
2013-07-29 01:00
架构师提供的文本描述。负责Bof ar chi tects(Ham Burg)、IMS in Generalnige Schaft(Ham Burg)和m Conconsuting(Brunwick)的计划人员团队,为2006年9月在欧洲大陆的新合作项目赢得了一项开放的合作机会。2009年春季,南极和欧洲研究中心(NCAOR)和计划公司(NCAOR)了解了这一情况。
Text description provided by the architects. The team of planners including Bof Architects (Hamburg), IMS Ingenieurgesellschaft (Hamburg) and m+p consulting (Brunswick) was able to win an open competition for the new construction of the Indian polar station in the Antarctic in December 2006. The contract was awarded by the National Center for Antarctic and Ocean Research (NCAOR) and planning commenced in spring of 2009.
Courtesy of Bof Architekten
Bof Architekten提供
该计划是在哈姆堡进行的,而与该计划的合作对象则是两个月前,在果阿,即在书中,这两个月的时间都是合情合理的。为了赢得2010/2011年度的胜利,该网站的主要目的是在平台、管道和储罐等方面提供支持,这些都是成功的原因之一。对Struc的关注与2011/2012年度的胜利如出一辙。
The planning was conducted primarily in Hamburg and the coordinating meetings with the client were conducted every two months with the client in Goa, India. During the winter of 2010/2011 the infrastructural measures for the site were executed including the helipad, the pipelines and the kerosene tanks etc. The actual polar station structure was assembled during the winter of 2011/2012.
它的结构是在南极北部的拉斯曼山(Lars Mann Hills,Lars Mann Hills)的一支笔上。这句话的意思是:“我的前因后果”和“我的意思”在对CLU中的项目的描述方面,CEN的主要内容是:Redun dan cy、sunonabi li和moli。
The location of the station is on a peninsula in the Larsmann Hills region in the northeast section of the Antarctic. The extreme climate conditions and the limited means of transportation required a special architectural solution in regards to the existing circumstances. Central aspects in regards to the project include the following: redundancy, sustainability and mobility.
由于对协议的结构和结构有很大的要求,因此,对于一个人来说,这一制度必须是完整的、自我支持的和值得信任的。
Due to the restricted accessibility to the region and considering the stipulations of the Antarctic Treaty, the station must be completely self-sufficient and constructed in a manner that allows for a complete disassembly.
这种收购与自身的活力、活力和活力的结合,以及自身新鲜的处理方式都是不合适的。加热和供应单元为该系统提供了能量。从电子学的发展中获得的热量,远不止是用来加热这一装置的东西。CHP部门和其他所有的机构都是这样一个人的,在这种情况下,我们可以在现场获得一个辅助设备。
The building is outfitted with a self-sufficient source of energy, heating and cooling systems and its own fresh water treatment system. The combined heat and power unit provides the energy for the station. The residual heat resulting from the production of electricity is more than sufficient to heat the entire station. The CHP unit and all other elements of the construction required for living purposes are conceived in such a manner, that in the event an element should malfunction, a substitute element is available on site.
由134名船夫组成的船厂,不仅要有足够的经费,而且要有足够的资金来维持船舱的正常运转,这一点也算得上是一个值得信赖的问题了。像中央情报局(CIA)那样,这种高超的姿态和姿态,为我们提供了一种跨部门的、简短的、简单易懂的操作系统。“。这种收购的功能是不可信的,或者说是被认可的。这里有24间单间和双人房,还有一间陈设和休息室、一间天秤座、一间健身室、一间手术室、一间休息室和一间休息室。这一层包括“结婚”和“温泉疗养”、“科技水疗”、“CHP”以及一家“工作坊”的总库等内容。(这句话的意思是:‘.第三层是空气输送系统,也是一种可用于设备设计的系统。
The building consists of 134 standard shipping containers that not only define the individual spaces, but which also account for the structural system. The high degree of mobility and flexibility associated with such containers provides for an optimal means of transport and extremely short assembly periods. The functions of the building are clearly structured and organized. A total of 24 single and double rooms are located on the second floor as is a kitchen and dining room, a library, a fitness room, an OP room, as well as the offices and a lounge. The lower level houses the laboratories and the storage spaces, the technical spaces, the CHP unit as well as the garage which includes a workshop. The third level houses the air conditioning system as well as the terrace which can be used for diverse scientific experiments.
Courtesy of Bof Architekten
Bof Architekten提供
由于南极的外部条件、外部低气压和强风,这些人都被涂上了一层薄薄的长袍。表象的形式是在风中描述的,而且是为了这个目的而设计的。我们的主要目标是把周围的积雪堆积起来,让人们感觉到自己没有被卷入其中的危险。“。从表面上看,风荷载的影响必须重新分配给母亲。站的尽头是从起居室和休息室俯瞰冰面和大海的全景。
Due to the extreme conditions in the Antarctic, the extremely low temperatures and the powerful winds, the containers have been clad with an insulated, aerodynamic skin consisting of metal panels. The form of the facade was tested in a wind canal and was optimized for this purpose. The primary goal was to minimize the build up of snowdrifts around the building to eliminate the chances of being snowed in. Additionally the effects of wind loads on the facade had to be reduced to a minimum. The ends of the stations are generously glazed and offer panoramic views of the ice and the sea from the dining room and the lounge.
Courtesy of Bof Architekten
Bof Architekten提供
这一方法的优点在于木材、辅助设备和白天照明,所有这些都意味着一个可供选择的工作场所和一次高质量的旅行。
The interior of the station is characterized by wood, diverse colors and ample daylight, all of which account for a comfortable workplace and a high quality sojourn.
Courtesy of Bof Architekten
Bof Architekten提供
通过统计的几个月,统计人员可以容纳47位助理,其中有47位是专家和同事,另有24位是代表着这一胜利的人。
During the summer months the station can house approximately 47 researchers and scientists and approximately 24 members during the winter.
这是一个模仿秀,是在杜伊尔堡的法布里特德(Fabri-Ted),与2011年的数字相提并论。次要的是,这些设备是通过蚂蚁和开普敦(AntWerp)和开普敦(开普敦)的方式运到南极的。
The station, including a mock-up, was prefabricated in Duisburg during the summer of 2011. Subsequently the individual elements were shipped by way of Antwerp and Cape Town to the Antarctic for assembly purposes.
Floor Plan
推荐作品
下载