The Hintonburg Six Colizza Bruni Architecture Inc.
2013-09-27 01:00
架构师提供的文本描述。前言HINTONBURG六号还说明了设计的三个层次,即城市、建筑和景观,可以而且应该以共生的方式存在。
Text description provided by the architects. THE PREAMBLE The residential infill development of THE HINTONBURG SIX is an example of looking back at the history of a place in order to be informed on how to move forward in the present. THE HINTONBURG SIX also illustrates how the three levels of design; that is, urban, architecture and landscape, can and should exist in a symbiotic manner.
© Peter Fritz
彼得·弗里茨
辛顿堡村的历史建立于1893年,并于1907年并入渥太华市。当时,辛通堡被认为是渥太华第一个“工业郊区”。法国和英国移民被吸引到该地区,因为它的负担得起的住房和附近的工厂和铁路场,许多欣顿堡的居民工作。这简直是工人的聚居地。可负担性是通过建造自己的房子来实现的,而这所房子又小又简单。欣顿堡街道的特点是在街道附近建造了两层楼高的房屋。街道空间的规模是随意的,亲密的,充满活力的门廊和弯腰。街道美化充其量是简朴的,因为房子靠近人行道。
THE HISTORY OF THE PLACE The Village of Hintonburg was established in 1893 and annexed to the City of Ottawa in 1907. At the time Hintonburg was regarded as Ottawa’s first ‘industrial suburb.’ French and English immigrants were attracted to the area because of its affordable housing and proximity to the mills and railyards where many of Hintonburg’s inhabitants worked. This was very much a working man’s neighbourhood. Affordability was achieved by building one’s own home which was small and simple. The character of Hintonburg’s streets was the result of building 2 storey homes close to the street and each other. The scale of the street space was casual, intimate and animated by porches and stoops. Street landscaping was spartan at best due to the proximity of the house to the sidewalk.
© Peter Fritz
彼得·弗里茨
事实描述,阿姆斯壮街和品尼街拐角处的开发由6个新住宅组成。四座独立的和一座半独立的建筑取代了原来占据600平方米土地的单栋独立住宅和车库。每所房屋约100平方米,建筑在100平方米的土地上。这些建筑有两层楼,部分是三层,每一层都有一个中档和一个屋顶设施空间,一个停车位,并覆盖着金属墙板。
THE FACTUAL DESCRIPTION The development at the corner of Armstrong Street and Pinhey Street consists of 6 new homes. The four detached and one semi-detached buildings replace a former single detached dwelling and garage which occupied the 600 m2 lot. Each home is approximately 100 m2 and is built on a 100 m2 lot. The buildings are 2 storeys, with a partial third storey; each has an at-grade as well as a rooftop amenity space, one parking space and is clad in metal siding.
© Peter Fritz
彼得·弗里茨
城市设计层面的设计,借鉴了辛通堡的历史建筑形式,六号建筑紧邻街道,相得益彰。它们是两层高和小的规模和聚集。这辆车舒适地位于整个现场组成的…中。这是可以接受的,但不是专横的。
THE DESIGN At the URBAN DESIGN level, taking cues from the historical built form of Hintonburg, the buildings of THE HINTONBURG SIX are located in close proximity to the street and each other. They are two storeys in height and smallish in scale and massing. The car is comfortably located in the overall site composition… it is accommodated but not overbearing.
© Peter Fritz
彼得·弗里茨
景观设计层面上,街道的景观设计并不大方,但在建筑与人行道的交界处,却确实软化了地面平面。从现场挖掘的岩石组合,灌木,树木,砾石和钢播种机箱加强了拼贴的概念明显在建筑。私人休憩空间是由覆盖钢板、钢框架和雪松板条的储藏棚定义的。这种“围栏”策略是可以渗透的,因为它允许光和空气在室外空间之间流动。意料之外的树木、植物、棚屋和户外家具都通过雪松石板展现出来。
LANDSCAPE DESIGN level, the landscaping at the street is not generous but does soften the ground plane at the interface of the buildings and sidewalk. The combination of rock from the site excavation, shrubs, trees, gravel and steel planter boxes reinforces the notion of collage evident in the architecture. Private amenity spaces are defined by storage sheds clad in steel sheets, steel frames and cedar slats. This ‘fencing’ strategy is permeable as it allows light and air to flow between outdoor spaces. Unexpected glimpses of trees, plants, sheds and outdoor furniture are revealed through the cedar slats.
© Peter Fritz
彼得·弗里茨
在建筑层面上,设计最好被描述为色彩、形式和纹理的拼贴。建筑和景观材料参考了该地区的工业遗产。步行沿着阿姆斯特朗街或品尼街,行人经历了一系列重叠和支离破碎的表面:油漆黑色和半金属壁板,膨胀的玻璃,橙色生锈的钢铁,天然木材。总体组成是动态的,而不是静态的。这样,眼睛就会受到刺激和吸引。街道行走的体验被透过宽阔的窗户看到的日常生活的“东西”而更加生动:家具、植物、艺术品和居民。
At the ARCHITECTURAL level, the design can best be described as a collage of colours, forms and textures. Building and landscape materials make reference back to the industrial heritage of the area. Walking along Armstrong or Pinhey Street, the pedestrian experiences a series of overlapping and fragmented surfaces: painted black and galvalume metal siding, expansive glass, orange rusted steel, natural wood. The overall composition is dynamic as opposed to static. In this way, the eye is stimulated and engaged. The street walking experience is further animated by the ‘stuff’ of everyday living seen through the expansive windows: furniture, plants, artwork and inhabitants.
Ground Floor Plan
推荐作品
下载