Turkish Embassy in Berlin NSH Architekten

2013-10-29 01:00
架构师提供的文本描述。故事始于2007年,当时土耳其驻柏林大使馆举行了一场国际两级比赛。第一阶段要求提供一个由建筑平面图和两幅图像组成的基本概念。根据这些材料,陪审团将选出15项提案,以便在一个更详细的项目中提交。约有150个办事处,主要是德国和土耳其办事处,提出了它们的建议,其中14个是为第二阶段选定的。对这一呼吁的高度响应并不令人惊讶,因为有250多万土耳其血统的人居住在德国。仅在柏林,就有超过10万人拥有土耳其护照。此外,关于将土耳其纳入欧洲联盟的讨论至今仍在继续。
Text description provided by the architects. The story began in 2007 with an international two-stage competition for the Turkish Embassy in Berlin. A basic concept consisting of the building floor plans and two images was requested in the first phase. Based on these materials, the jury would select 15 proposals to be delivered in a more a detailed project. Around 150 offices, mostly German and Turkish, submitted their proposals, out of which 14 were selected for the second phase. The high response to the call was no surprise, as more than 2.5 million people with Turkish origin live in Germany. In Berlin alone, more than 100,000 have a Turkish passport. Furthermore, the discussion on the inclusion of Turkey in the European Union continues to this day.
 © Bernardette Grimmenstein
(Bernardette Grimmenstein)
我们在他的起居室里和沃尔克马尔·尼科尔一起制定了第一阶段的方案,时间大约为两个月。在这个项目之前,我们还没有见过面,对我来说,从智利搬到柏林只有几年的时间,我仍然在与语言作斗争。我们都没有自己的建筑办公室,就我而言,这是我在德国举办的第一次比赛。竞争的第二阶段要求提供最低限度的办公基础设施,因此我们将托马斯·希利格作为战略合作伙伴。
We developed the proposal for the first phase with Volkmar Nickol in his living room for about two months. We had not met before this project and for me it was only a couple of years that I moved from Chile to Berlin and still struggled with the language. None of us had an own architecture office and for my part, it was the first competition I did in Germany. A minimum of office infrastructure was requested for the second stage of the competition, so we included Thomas Hillig as a strategic partner.
 © Bernardette Grimmenstein
(Bernardette Grimmenstein)
由于比赛的结果,我们获得了三等奖,几个月后,我们接到大使馆的电话,考虑是否有可能提出我们的建议。在德国,赞助人可以从公共竞赛的获奖作品中挑选项目开发的合同。这种情况通常发生在客户和一等奖之间的谈判没有成功时。
As a result of the competition we received the third prize and after a few months we were called from the Embassy to consider the possibility of developing our proposal. In Germany, the patron can select among the winning entries in a public competition, which one is contracted for the project development. This situation arises usually when the negotiations between the client and the first prize do not succeed.
 © Bernardette Grimmenstein
(Bernardette Grimmenstein)
经过一年多的不确定,在我们认为项目不止一次失败的地方,我们最终决定我们的团队将开发该项目。一家通用管理公司(AssmannGeneralplaner)将雇佣所有的专家,包括我们作为建筑师。
After more than a year of such uncertainty, that where we considered the project lost more than once, a final decision was made on that our team would develop the project. A general management company (Assmann Generalplaner) would hire all specialists, including us as architects.
 © Bernardette Grimmenstein
(Bernardette Grimmenstein)
2009年年中,我们开始执行这项任务。除了这三个合作伙伴之外,该项目还有一个多达10人的团队。它从一个小办公室开始,由于更大的工作面积需要,在以前的工业车间完成。在最相关的设计阶段,我们每两周向大使和他的秘书们介绍建筑布局,总是用英语。我们总共做了30多个演讲,这使得我们能够根据我们提出的不同方案的渲染来开发这个项目。由于几个原因,我们如何提出这个项目的问题变得非常重要。一方面,尽管当时的大使是一个受过良好教育的人,能够欣赏现代建筑,但我们与的不是技术人员,而是一位高级外交官,他想在图片和图表中看到正在开发的项目,这是任何人都能理解的。另一方面,该项目必须在部长一级得到批准,为此目的,渲染和图表与其说是一捆计划,不如说是更多的交流。我们在这个项目中工作了一年半,直到2010年,以完成计划和实施细节。
In mid 2009 we started working on the assignment. The project was developed with a team of as many as ten people in addition to the three partners. It started in a small office and was completed in a former industry shop floor due to greater working area needs. During the most relevant phases of the design, we presented the architecture layout to the Ambassador and his Secretaries every two weeks, always in English. We produced a total of over thirty presentations which allowed us to develop the project based on renderings of the different alternatives we proposed. The issue of how we presented the project became very important for several reasons. On the one hand, and despite the fact that the Ambassador at the time was an extremely educated person who could appreciate modern architecture, we were not dealing with a technician, but a high-rank diplomat who wanted to see the developing project in pictures and diagrams, understandable to anyone. On the other hand, the project had to be approved at ministerial level, and to that end the renderings and diagrams were more communicative than a bundle of plans. We worked over a year and a half in the project, until 2010, to complete plans and implementation details.
 © Bernardette Grimmenstein
(Bernardette Grimmenstein)
2012年10月,埃尔多安总理和德国和土耳其外交部长在土耳其国庆日为大使馆揭幕。当地的批评总的来说是很好的,这都是由于土耳其在欧洲的政治存在对建筑本身的影响。
In October 2012 the Embassy was inaugurated in the national day of Turkey by Prime Minister Erdogan and Foreign Ministers of Germany and Turkey. Local criticism was in general very good, both due to the political presence of Turkey in Europe as to the architecture itself.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

su27根本就没

什么也没写

1786 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年