Villa for Girls Soliscolomer y Asociados
2013-10-28 01:00
“女童别墅”项目是玛丽修女会的一项倡议,该机构致力于通过在极端贫困地区应用的教育模式支持世界各地的发展中国家。这一模式由来自大家庭的一群女孩或男孩组成,他们具有成为其居住地区变革推动者的素质。他们在具有最高质量标准的设施中接受教育,无论是在物质基础设施方面,还是在学术内容方面。在完成培训后,儿童返回其家庭,以便培训其家庭成员,从而在他们居住的地区产生乘数效应。洪都拉斯女孩别墅位于洪都拉斯首都特古西加尔巴郊区。它位于一个面积很大的地块上,有着的理念,开发了一个包含教育设施、运动场和自然环境优越的分散地区的综合体。
The "Villa for Girls" project is an initiative of the Sisters of Mary, an institution dedicated to supporting developing countries around the world through an educational model that is applied in areas of extreme poverty. This model consists of a selection of a group of girls or boys from large families, who have qualities to be agents of change in the area where they live. They are educated in facilities with the highest standards of quality, both in terms of physical infrastructure and academic content . After completing their training, the children return to their families in order to train members of their family, and thus generate a multiplier effect in the area where they live. Villa for Girls in Honduras is located on the outskirts of the Honduran capital, Tegucigalpa. It was located in a plot with a large area with the idea of developing a complex with educational facilities, sports fields and dispersal areas with significant natural surroundings.
© Marko Bradich
c.Marko Bradich
“这个项目被设计成一座小别墅,可以为女孩提供教育,以及娱乐、社交、体面的生活…”就像任何一个小镇一样,“女孩别墅”也是从步行小径发展而来的,这些小径穿过这个项目,在不同的地区以小广场和周围的各种建筑组成了这个建筑群。每一小群建筑都有一种看法:在东翼,朝向位于项目最高点的姐妹之家和礼拜堂;在西侧,有一座圣母玛利亚雕像的土堆。
"This project was designed as a small villa, that could offer an education to girls, as well as recreation, socialization, a decent life ..." Like any small town, Villa for Girls develops from walking trails, which traverse the project, culminating in different areas with small squares and, around them, the various buildings that make up the complex. Each of these small groups of buildings have a view: In the case of the East Wing, towards the sisters' house and the chapel, which is located on the highest point of the project; on the west side, a mound with a statue of the Virgin Mary.
© Marko Bradich
c.Marko Bradich
这些小径两旁都是杨树,可以过滤光线,使各种建筑物变得清新。“洪都拉斯的天气很好,只要你在阴凉处.”因此,所有建筑物都将拥有最佳的气候条件。将纳入该项目的植被由几种果树组成,这不仅将实现一个美化项目,在视觉和大气意义上丰富该项目,而且还将为用户提供粮食。
The trails are lined with poplars that will filter light and freshen the various buildings. "Honduras has gorgeous weather, as long as one is under shade..." As a result, all buildings will possess optimal climatic conditions. The vegetation that will be integrated into the project is comprised of several species of fruit trees, which will achieve not only a landscaping project that enriches the project in a visual and atmospheric sense, but will also yield food for the users.
© Marko Bradich
c.Marko Bradich
如前所述,建筑群的不同建筑都是围绕开放广场开发的。该项目的设计使每一座建筑都体现了制度的精神:建筑简朴、必要、基本,但具有特色和温暖。通过这种方式,所有建筑物都是根据一定的体积发展而来的,它们的结构暴露了很多次,但每一种建筑的特点几乎没有什么细节:
As mentioned above, different buildings of the complex are developed around open squares. The project is designed so that each of these buildings reflects the spirit of the institution: austere construction, essential, basic, but with character and warmth. In this way all buildings are developed from regular volumes, their structure exposed most times, but with little details that characterize each of these:
© Marko Bradich
c.Marko Bradich
-健身房:金属结构,覆盖金属板材,指该地区的“香槟”或非正式的小型建筑。
- Gym: Metallic structure with sheet metal cladding, referring to the "champas", or informal small buildings in the area.
-车间:黄色瓷砖覆层,为裸露的混凝土结构提供温暖。这座建筑的核心是垂直循环,从楼梯上将投影到广场的轻型屋顶整合在一起,女孩们可以坐在上面观看各种活动的进行。同样,这些车间也通过一个自动大门系统向景观开放。建筑的顶部是指传统的房屋类型,它是覆盖着金属板材的,指的是该地区不合标准的住房。
- Workshops: Yellow tile cladding, which gives warmth to the exposed concrete structure. Vertical circulation is attached to the core of this building, and a light roof projected to the plaza is integrated from a stairway on which girls can sit and watch the various activities taking place. Likewise, the workshops are open to the landscape through a system of automatic gates. The top of the building refers to the traditional housing typology, which is clad in sheet metal, referring to substandard housing in the area.
-教室和宿舍建筑:对基本结构进行了修改,以发展安装窗户的水平开口。此外,包层材料是一个瓷砖与颜色的变化,创造了一个发挥的颜色,固体和空隙的正面。
- Classroom and Dorm Buildings: The basic structure was modified to develop the horizontal openings where the windows were installed. Furthermore, the cladding material was a tile with color variations to create a play of color and solids and voids across the facade.
-修女院,礼拜堂:用Zamorano型大理石设计,它是建筑群中最重要的建筑,它用一个十字形的窗户把演讲架起来。
- House of the Sisters, Chapel: Designed with Zamorano type marble, it is the most important building of the complex, which frames the oratory with a cross-shaped window.
© Marko Bradich
c.Marko Bradich
“每一个融入建筑的细节都是小的爱的姿态(与姐妹与女孩的待遇有关),这些细节使建筑人性化,使她们获得尊严,赋予她们质量…”
"Each of the details that were integrated into the buildings were small gestures of love (as related to the treatment of the Sisters with the girls), which humanize constructions, dignify, give them quality ..."
“女童别墅”项目清楚地证明了建筑如何成为一个地区或国家居民的变革工具。这个综合体被我国总统认为是最重要和最优质的教育设施之一,但它的重要性不在于建筑的质量,也不在于如何使它看起来像洪都拉斯这样的国家的“先进”学校,而在于这个项目是一个变革和现实的容器。
The "Villa for Girls" project is a clear testament of how architecture can be a tool for change for the inhabitants of an area or a country. This complex has been considered by the president of this nation as one of the most important and highest quality educational facilities, but its importance lies not in the quality of construction or the details that can make it look like an "advanced" school for a country like Honduras, but the fact that this project is a container of change and of realities.
推荐作品
下载