Carlos Santa María Center JAAM sociedad de arquitectura
2013-11-16 01:00
© Adrián Vidal
(阿德里安·维达尔)
位于圣塞巴斯蒂安的Carlos Santamaría中心是一个高级文献中心和图书馆的大学设施,与Ibaeta大学校园有关,这是巴斯克国家大学(UPV-EHU)举办的一次公开竞赛的结果。
The Carlos Santamaría Center, in San Sebastian, is a university facility for an advanced documentation center and library, related to the University Campus in Ibaeta, the result of a public competition held by the University of the Basque Country (UPV-EHU).
该建筑是根据自然曲率的自然曲线的自然轨迹配置的。这个轨迹被一个拐点所打断,一个高耸的顶点邀请入口进入一个被保护的空间,覆盖和外部,这是主大厅的前奏。这个顶点位于东面,连接托洛萨大道的环形交叉处,这是一个城市地标。
The building is configured from a spontaneous trace following the natural curvature of the plot. This trace is interrupted by an inflection point, an elevated vertex inviting the entrance to a protected space, covered and exterior, a prelude to the main lobby. This vertex is oriented to the east where the roundabout that links Tolosa Avenue, an urban landmark, is located.
© Jorge Allende
c.Jorge Allende
弯曲的信封被分成两个街区分开,由一条街道贯穿建筑物从北到南。这个巨大的狭缝使建筑物沐浴在自然光中,并允许创造一个内部私人花园,作为俯瞰它的空间的延伸。这是一个安静的空间,可供步行、阅读和小组会议使用,总是从南到北点亮,是建筑内城市噪音的室外抵消点。
The curved envelope is divided into two blocks separated by a street running through the building from north to south. This large slit bathes the building in natural light, and allows for the creation of an interior private garden as an extension of the spaces overlooking it. It is a quiet space, accessible for walking, reading and group meetings, always lit from the south and north, an outdoor counterpoint to the urban noise inside the building.
洞口在立面上的位置是由内部决定的,它们总是位于通信轴的末端,它们的比例设计在立面上,以达到令人满意的构图。偶尔,这些开口之一是悬垂的,这是在战略位置的内部空间的延伸,配备了轻巧和长凳,旨在阅读和放松。
The position of the openings on the facade is determined from the inside, they are always located at the end of the communication axes, their proportion is designed on the facade to attain a satisfactory composition. Occasionally, one of these openings is an overhang, these are extensions of the interior space in strategic locations, equipped with light and benches, intended for reading and relaxing.
© Jorge Allende
c.Jorge Allende
该建筑由地下室、一楼和一楼组成,它便于行人使用,低于周围建筑物的高度。
The building consists of a basement, ground floor and first floor, it is pedestrian-friendly, and it is below the height of surrounding buildings.
Courtesy of JAAM
贾姆
该方案是根据不同的用途,在构成建筑物的两个街区内组织的,强调循环的明确性和使用的自主性。第一个街区,在通道前面,包括接待区、内部工作区、教室、展览厅和一楼礼堂。上层是学院和教室。第二个街区包含有阅览室、计算机和媒体资源的图书馆。地下室的楼层是供停车的,也有紧凑的储藏区。
The program is organized, according to different uses, in the two blocks that make up the building, emphasizing clarity of circulation and autonomy of uses. The first block, in front of the access, houses the reception area, internal work areas, classrooms, exhibition hall and auditorium on the ground floor. On the upper level are the institutes and classrooms. The second block contains the library with reading rooms, computer and media resources. The basement floor is for parking and also contains the compact storage area.
© Adrián Vidal
(阿德里安·维达尔)
CONSTRUCTION
主要外观是一个弯曲的信封,自密实白色混凝土厚25厘米,构思和建造为一个单独的皮肤。从结构上来说,它与建筑物的其他部分是分开的.由于其结构独立,该墙(皮)建造时没有伸缩缝,包括悬臂面积在40米以上的通道。
The main facade is a curved envelope of self-compacting white concrete 25cm thick, conceived and built as a separate skin. Structurally self-supporting, it is separate from the rest of the structure of the building. Thanks to its structural independence, the wall (skin) has been constructed without expansion joints, including access sections with cantilevered areas above 40 meters.
在内部,混凝土墙允许沿其完全高度的隔热通道,避免了热桥。它终于铺上了石膏板。
Inside, the concrete wall allows the passage of thermal insulation along its full height, avoiding thermal bridges. It is finally clad with plasterboard.
© Adrián Vidal
(阿德里安·维达尔)
在分隔建筑物的街道上,地板和立面都是用木头做的。外面,IPE木板条交替不透明的地区与玻璃开口。木板条垂直和水平地布置,固定在防水松木板上,而防水松木板又附在具有外部防水的OSB面板上。这种围护结构由一系列垂直和水平的层压板组成,中间有岩棉绝缘。在这条街的尽头和主要的立面上,立面是由带有胶合板结构的自支撑幕墙设计的。
On the street that divides the building, both the flooring and the facades are made of wood. Outside, IPE wood slats alternate opaque areas with glass openings. The wooden slats are arranged both vertically and horizontally, fixed on waterproof pine battens, which in turn are attached to an OSB panel with exterior waterproofing. The substructure of this enclosure is formed by a series of vertical and horizontal pieces of laminated wood, with rock wool insulation between them. At the ends of this street and on the main facade, the facade is designed with self-supporting curtain walls with a plywood structure.
Courtesy of JAAM Sociedad de Arquitectura
雅姆·阿奎图拉协会(Jaam Sociedad De ArquArchtura)提供
里面没有路面,地板饰面是用抛光混凝土设计的,在允许的滑脱性和所需的亮度之间保持平衡,使混凝土骨料暴露。外面的地板是由木材,IPE甲板处理户外防水松木板。
There are no pavements inside, flooring finishes are designed with polished concrete, with a balance between the slipperiness allowed and the desired brightness, leaving the concrete aggregate exposed. Outside the flooring is made of wood, an IPE deck treated for outdoors on waterproof pine battens.
Courtesy of JAAM Sociedad de Arquitectura
雅姆·阿奎图拉协会(Jaam Sociedad De ArquArchtura)提供
在建筑物内,桉树胶合板很重要。用作木立面的内衬,也用于柜台、家具、天窗壁板、储物柜或礼堂墙壁的设计。
Inside the building, Eucalyptus plywood is important. Used as interior lining in the wood facades, it is also used in the design of counters, furniture, siding of skylights, lockers or cladding in the walls of the auditorium.
最后,不锈钢是继混凝土、木材和玻璃之后的第四种建筑材料。不锈钢用于框架,栏杆,电梯,标志和其他辅助设备。
Finally, stainless steel is the fourth building material after concrete, wood and glass. Stainless steel is used for frames, railings, elevators, signage, and other accesories.
Courtesy of JAAM Sociedad de Arquitectura
雅姆·阿奎图拉协会(Jaam Sociedad De ArquArchtura)提供
可持续设计
SUSTAINABLE DESIGN
其主要特征是信封的弯曲形状。有了这个曲率,正面的直接曝光就被防止了,从而减少了通过它们的热量损失。另一方面,自密实混凝土意味着更简单地使用混凝土和降低能源消耗。白色反射光,防止过热,从而消耗冷却。
The main characteristic is the curved shape of the envelope. With this curvature, direct exposure of the facades is prevented, thereby reducing heat loss through them. The self-compacting concrete, on the other hand, implies a more simple use of concrete and reduced energy expenditure. The white color reflects light, preventing overheating and thus, consumption for cooling.
© Jorge Allende
c.Jorge Allende
此外,主大厅被设想为一个大温室。外立面由单一的玻璃窗构成,隔热层位于内面,因此大堂是一个不加热的空间,有玻璃屋顶和立面。在冬天,这个空间积累了太阳能以分配给建筑物的其他部分。这样就可以生产出天然能源,减少采暖消耗。在夏季,幕墙顶部的开口和大厅末端可操作的门都是热空气的出口,冷却空间。
Moreover, the main lobby is conceived as a large greenhouse. The exterior facade is made of single glazed windows, and the insulation is on the interior facade, so the lobby is an unheated space with glass roof and facade. In winter, this space accumulates solar energy to distribute to the rest of the building. This allows the production of natural energy gains, reducing heating consumption. In summer, the openings arranged at the top of the curtain wall and the operable doors at the ends of the lobby are outlets of hot air, cooling the space.
First Floor Plan
一层平面图
推荐作品
下载