Anne
2013-11-28 01:00
架构师提供的文本描述。约翰·阿博特学院位于20世纪前十年,位于莱克圣路易斯的一个校园里,是5000多名中学后学生、教师和教职员工的所在地。它的新科学大楼,由Saucier Perrotte建筑师设计,是一个最先进的设施,旨在培养科学、合作研究和实验的跨学科性质,以及正规和非正式学习的需要。这种独特的标志性形式旨在展示可持续性,通过灵活的教室、实验室、学习中心和非正式空间促进各种教学方法,在这些地方可以交流想法,开展创造性互动。
Text description provided by the architects. Located on a campus designed along Lac St-Louis in the first decade of the twentieth century, John Abbott College is home to more than 5000 post-secondary students, faculty and staff members. Its new Science Building, designed by Saucier + Perrotte architectes, is a state-of-the-art facility intended to foster the interdisciplinary nature of science, collaborative study and experiments, and the need for formal and informal learning. Designed as a showcase for sustainability, the singular, iconic form promotes a variety of pedagogical approaches through flexible classrooms, laboratories, learning centres, and informal spaces where ideas can be exchanged and creative interaction can unfold.
© Marc Cramer
马克·克雷默
这座新大楼内有学院的科学-物理、生物学、化学、护理、院前急救护理(辅助医疗)和生物制药部门-将科学和卫生技术置于约翰·阿博特校园的中心。为了保留驱动最初校园规划的径向组织的逻辑,新架构成为校园活动的一个节点。
The new building houses the College’s sciences — Physics, Biology, Chemistry, Nursing, Prehospital Emergency Care, (Paramedic), and Biopharmaceutical departments — positioning the sciences and health technologies at the heart of the John Abbott campus. Sited carefully to preserve the logic of the radial organization that drove the initial campus planning, the new architecture becomes a node of activity on the campus.
Courtesy of Olivier Blouin
奥利维尔·布劳因(Olivier Blouin)
建筑起源于景观,从它的背景中汲取线索。遗址上有一棵壮丽的银杏树,它被设想为一个美丽的、合众的户外聚会场所的中心。该建筑的形式首先从校园中心延伸,然后折叠,以框架公共庭院围绕这棵树。景观流进门厅,成为内部地形,在建筑物的支点转变成一个充满光线的垂直循环空间,连接科学。一种建筑树,类似于相邻的银杏,这个中庭空间包含大楼梯和分支,作为内建的寻路元素和长凳延伸到整个建筑物。因此,垂直连接变成了公共的室内花园,强调自然环境与建筑物内的学习类型之间的联系。
The architecture stems from the landscape, taking cues from its context. On the site is a majestic gingko tree that was envisioned as a centerpiece for a beautiful, collegial, outdoor gathering space. The building’s form first extends from the campus centre, then folds to frame a public courtyard around this tree. The landscape flows into the foyer, becoming an interior topography, which transforms at the fulcrum of the building into a light-filled, vertical circulation space connecting the sciences. An architectonic tree, analogous to that of the adjacent gingko, this atrium space contains the grand staircase and branches that extend through the building as built-in wayfinding elements and benches. The vertical link thus becomes a public interior garden, emphasizing the connection between the natural environment and the type of learning that takes place within the building.
Courtesy of Olivier Blouin
奥利维尔·布劳因(Olivier Blouin)
建筑物的地下透水,使景观和使用者可以轻松地进入和通过它。因此,该项目作为一个枢纽和通往校园各部分的通道发挥着作用。上面的画卷可以看到湖、景观和圣安妮-德-贝尔维尤镇.与东面和西面的实验室和学生空间一起,位于南面的学习中心-面向校园中心-给学生们一种住在一个虚拟阳台上的感觉,可以俯瞰下面的青翠和湖面。
The permeable ground floor of the building permits the landscape and users to flow into and through it with ease. The project thereby functions as a hub and a passage to various parts of campus. The volume above frames views to the lake, landscape, and the town of Ste-Anne-de-Bellevue. Together with the labs and student spaces along the east and west façades, the learning centres situated along the south façade — directed toward the centre of campus — give students a feeling of inhabiting a virtual balcony overlooking the verdure and lake below.
© Marc Cramer
马克·克雷默
这座建筑由一个玻璃材料调色板组成-生动地反映了天空、景观和相邻的历史建筑-它的角度表面给校园的各个部分带来了新的、意想不到的前景。每一个长正面主要是由一个单一的玻璃色调的乳白色,浅灰,或深灰色。其结果是一个微妙的,感性的游戏之间的色彩并列的正面,特别是当阳光变化的整个一天或取决于一个人站在与建筑物的位置。玻璃色调的轻微变化增加了对建筑的高度感知;例如,在不同的光照和阴影条件下,正面对比可能会更加突出,或者相反,呈现出统一的色调,如果表面是相同的色调,则是不可能的。
The building is composed of a glass material palette — vividly reflecting the sky, landscape, and adjacent historic buildings — its angled surfaces giving new, unexpected perspectives toward various parts of the campus. Each of the long facades is predominantly composed of a single glass tone of opalescent white, light gray, or dark gray. The result is a subtle, perceptual play between the hues of the juxtaposed facades, especially as the sunlight changes throughout the day or depending where one is standing in relation to the building. The slight shifts in glass tones add to a heightened perception of the architecture; under varying lighting and shadow conditions, for instance, the facade contrasts may be accentuated or, conversely, take on a uniform tonal appearance that would be impossible if the surfaces had been the same hue.
© Marc Cramer
马克·克雷默
在某些流通区,建筑物的表皮逐渐由半透明变为透明,使建筑被视为校园内不断变化-甚至是非物质化-。方案职能(办公室、学习中心和实验室)在与建筑皮肤接触时得到明确表达,以便外部人员能够很容易地识别展示科学的功能。原始釉面的南北外立面突然出现切片或截断,交给元素,并被风化,以唤起整个学院的颜色和纹理。构成室内“树”的大楼梯和座椅元素,也将这些橙色的色彩编织在整栋建筑中,就像北面的风化钢和红润的砖石庭院表面与历史上的校园瓷砖和砖块联系在一起一样。通过与现有建筑的辩证关系,新工程既具有当代的形式,又与历史悠久的校园和谐相处。
In certain circulation zones, the building skin gradually changes from translucent to transparent, allowing the building to be perceived as continuously changing — even dematerializing — within the campus. Programmatic functions (offices, learning centres and laboratories) are given clear expression as they come into contact with the building skin so that those outside can readily identify the functions showcasing the sciences. The north and south façades of the pristine glazed form appear suddenly sliced or truncated, given over to the elements, and weathered so as to evoke the colours and textures found throughout the college. The grand staircase and seating elements comprising the interior “tree” also weave these orange hues throughout the building, just as the weathered steel of the north façade and the ruddy masonry courtyard surfaces relate back to the historic campus tiles and brick. Through its dialectic with the existing architecture, the new project is both contemporary in form and harmonious with the historic campus.
© Marc Cramer
马克·克雷默
主层包括各个部门,以保持教授、教室和实验室之间的连续性,以利于工作、学习和安静的思考。中央中庭空间允许轻松进入其他层次,促进学科间的联系、沟通和社区意识。运动聚集在建筑的这个中心节点,它成为一个整天活跃的区域,允许自发的思想交流。展览和活动在大厅举行,让学生和游客从跨学科的想法中获得好处和灵感。
Main floor levels contain individual departments to preserve continuity between professors, classrooms and laboratories for each science, favouring work, study and quiet contemplation. The central atrium space allows easy access to other levels, fostering connection, communication, and sense of community between disciplines. Movement converges at this central node of the building, which becomes an active zone throughout the day, allowing for spontaneous exchange of ideas. Exhibitions and activities take place in the foyer, permitting students and visitors to derive benefits and inspiration from cross-disciplinary ideas.
© Marc Cramer
马克·克雷默
这座建筑的构思考虑到了居住者的福利(它目前的目标是LEED黄金认证)。第一要务是提供一个环境,以支持积极和积极的学习者,并培养终身学习的热情。为使环境尽可能健康,控制室内空气质量和噪音水平等重要因素。自然光和自然通风在建筑物的生活中起着至关重要的作用,贯穿始终。此外,由于建筑物的特权向外看,居住者将与校园外部景观保持联系。中央中庭空间允许自然空气循环,以及在屋顶水平的排气。可操作和用户控制的办公窗口也促进了一个健康的环境。这座建筑利用地热能-它的特色之一-为建筑物提供供暖和冷却,从而从长远来看减少能源消耗,从而降低成本。
The building has been conceived with the welfare of its occupants in mind (it is currently targeting LEED Gold certification). The first priority was to provide an environment that supports active and engaged learners and nourishes enthusiasm for life-long learning. To contribute to the healthiest environment possible, important factors such as indoor air quality and levels of noise are controlled. Natural light and natural ventilation play a vital role in the life of the building, being present throughout. Furthermore, as the building privileges views outward, occupants will remain in contact with the exterior campus landscape. The central atrium space allows natural air circulation as well as the exhausting of air at the roof level. Operable and user controlled office windows also promote a healthful environment. The building takes advantage of geothermal energy — one of its signature features — to provide heating and cooling for the building, thereby reducing energy consumption, and therefore cost, over the long term.
Ground Floor Plan
Architects Saucier + Perrotte architectes
Location John Abbott College, 21275 Lakeshore Road, Sainte-Anne-de-Bellevue, QC H9X 3L9, Canada
Category Science Center
Lead Design Architect Gilles Saucier
Principal in Charge Andre Perrotte
Project Architect Trevor Davies
Project Team Dominique Dumais, Vedanta Balbahadur, Yutaro Minagawa, Olivier Krieger, Marie-Eve Primeau, Patrice Begin, Guillaume Sasseville, Christiane Reuter
Area 10400.0 sqm
Project Year 2012
Photographs Marc Cramer
推荐作品
下载