Black Desert House Oller - Pejic Architecture

2014-02-07 01:00
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
架构师提供的文本描述。这个项目始于2008年秋季的一封电子邮件和一次会议,地点是位于洛杉矶东部棕榈泉附近、约书亚树国家公园附近的高沙漠中的尤卡山谷(Yucca Valley)的一栋房子。
Text description provided by the architects. This project began with an e-mail and a meeting in fall of 2008 for a house in Yucca Valley, which is located near Palm Springs, east of Los Angeles in the high desert near the Joshua Tree National Park.
我们在尤卡山谷完成了两个项目,偶尔也会收到关于沙漠项目的询问。在经济低迷时期,这些询问通常毫无结果。我们刚刚生了第二个孩子,事情看起来相当不确定。我们决定与马克和米歇尔·亚特兰(Michele Atlanan)会面,看看他们的项目是否可行。即使是在第一次通信中,我们也没有这样做。马克的热情是显而易见的。
We had completed two projects in Yucca Valley and occasionally received inquiries about projects in the desert.  In the midst of the economic downturn typically these inquiring led nowhere.  We had just had our second child and things were looking rather uncertain.  We decided to meet with Marc and Michele Atlan to see if their project was a reality.  Even from the first communications, Marc's enthusiasm was noticeable.
 Floor Plan

                            
 
 
 
 
在第一次见面之后,我们发现我们有着共同的审美和过程,在看到这个财产后,我们知道这是一个我们从未做过的项目,几乎是一生中的一次机会。没有回首,我们立即开始了房子的工程。
After the first meeting, we found that we shared a common aesthetic and process and after seeing the property we knew this was a project like nothing else we had done, really almost a once in a lifetime opportunity.  There was no looking back, we immediately began work on the house.
除了技术和监管方面的挑战-之前的几位业主尝试过并放弃了-还面临着一个挑战,那就是如何在这样一个崇高而原始的场地上适当地建造房屋。这就像在一座天然大教堂里建造一座房子一样。
Beyond the technical and regulatory challenges of building on the site- several previous owners had tried and given up there was the challenge of how to build appropriately on such a sublime and pristine site.  It is akin to building a house in a natural cathedral.
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
在这个过程开始的时候,我们的客户给了我们一个简短而又有说服力的指导-建造一座像影子一样的房子。这与沙漠地区有着非常具体的关联,那里的阳光往往如此明亮,以至于眼睛唯一的休息处就是阴影。
Our client had given us a brief but compelling instruction at the start of the process- to build a house like a shadow.  This had a very specific relevance to the desert area where the sunlight is often so bright that the eye's only resting place is the shadows.
不幸的是,20世纪60年代,该地区首次被细分为开发用地时,该地区就已进行了分级。通过将几个岩石露头压平,并在露头之间的马鞍上归档,创建了一个小平地。试图扭转这一伤疤的代价将是令人望而却步的,最终也是不可能的。要想解决这一问题,将是一个进一步的挑战。这座新房子的设计。这座房子将坐落在悬崖上,地平线上可以看到360度的景致,还有一块巨大的巨石挡住视线回到公路上。
Unfortunately, the site had been graded in the 1960's when the area was first subdivided for development.  A small flat pad had been created by flattening several rock outcroppings and filing in a saddle between the outcroppings.  To try to reverse this scar would have been cost prohibitive and ultimately impossible.  It would be a further challenge to try to address this in the design of the new house.  The house would be located on a precipice with almost 360 degree views to the horizon and a large boulder blocking views back to the road.
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
一个漫长的研究过程开始于客户向我们展示他们发现的有趣的房屋图像-大多是当代的房屋,它们显示出比本世纪中叶现代住宅更具侵略性的正式和空间语言,而现代住宅已经成为沙漠西南地区的事实上的风格。
A long process of research began with the clients showing us images of houses they found intriguing- mostly contemporary houses that showed a more aggressive formal and spatial language than the mid-century modern homes that have become the de-facto style of the desert southwest.
我们回顾了建筑师如何处理地形相似的房屋的先例,发现一般情况下,建筑师要么试图将建筑作品融入景观,比如弗兰克·劳埃德·赖特(Frank Lloyd Wright)和后来的鲁道夫·辛德勒(Rudolf Shindler)的作品,要么像欧洲现代主义传统密斯·范德洛(Mies Van Der Rohe)那样,将建筑与景观脱节。我们倾向于采用轻率的极简主义方法,在这里我们决定,美国西部传统的土地艺术将成为一个更好的起点,将这两种倾向结合在一起,在紧张的关系中与房屋争夺土地,同时保持其差异性。
We looked back at precedents for how architects have dealt with houses located in similar topography and found that generally they either sought to integrate the built work into the landscape, as in the work of Frank Lloyd Wright and later Rudolf Shindler or to hold the architecture aloof from the landscape as in the European modernist tradition of Mies van der Rohe.  While on a completely virgin site, the lightly treading minimalist approach would be preferred, here we decided that the Western American tradition of Land Art would serve as a better starting point, marrying the two tendencies in a tense relationship with the house clawing the ground for purchase while maintaining its otherness.
 
这座房子将取代被刮走的那座不见的山,但不是一座山,而是岩石的影子或反面;一旦岩石被移走,就会有一块坚硬的、闪闪发光的黑石碎片。
The house would replace the missing mountain that was scraped away, but not as a mountain, but a shadow or negative of the rock; what was found once the rock was removed, a hard glinting obsidian shard.
概念到位后,我们开始充实房间空间,并在房屋中移动。我们希望有一次在房子里穿行的经历,提醒一个人穿过外面的地方。房间的排列顺序是从起居室到卧室,中间是厨房和餐厅。所有环绕在一个内部庭院,这增加了一个关键的中间空间进入顺序和保护外部空间在恶劣的气候。
Concept in place, we began fleshing out the spaces and movement through the house.  We wanted the experience of navigating the house to remind one of traversing the site outside.  The rooms are arranged in a linear sequence from living room to bedrooms with the kitchen and dining in the middle, all wrapping around a inner courtyard which adds a crucial intermediate space in the entry sequence and a protected exterior space in the harsh climate.
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
马克把起居室简单地概括为一个别致的睡袋。当你俯瞰地平线时,这一空间在山坡上有一堵坚实的土墙,用来支撑你的背靠,这是一个有先例的露营地,在西南地区的本土悬崖住宅中找到了它的先例。
The living room was summed up succinctly by Marc as a chic sleeping bag.  The space, recessed into the hillside with a solid earthen wall to lean your back against as you survey the horizon is a literal campsite which finds its precedent in the native cliff dwellings of the Southwest.
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
房子内部的暗色增加了原始洞穴般的感觉。白天,房子的内部退去,景色更加明显。晚上,房子完全去物质化,静悄悄的灯光和外面的星星混合在一起,形成一个无限的背景,供人们沉思。
The dark color of the house interior adds to the primordial cave-like feeling.  During the day, the interior of the house recedes and the views are more pronounced.  At night the house completely dematerializes and the muted lighting and stars outside blend to form an infinite backdrop for contemplation.
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
如果没有整个团队的持续努力,这个项目就不可能完成。这个设计是马克和米歇尔以及建筑师们的共同努力。建设者的耐心和奉献精神,艾维·罗杰斯和她的分包商是这个项目成功的关键。每一个在这个项目上工作的人都知道这是不寻常的事情,并付出了难以置信的努力来确保它的完成。
The project would never have come about without the continued efforts of the entire team.  The design was a collaborative effort between Marc and Michele and the architects.  The patience and dedication of the builder, Avian Rogers and her subcontractors was crucial to the success of the project.  Everyone who worked on the project knew it was something out of the ordinary and put forth incredible effort to see it completed.
 © Marc Angeles
c.马克·安琪尔
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Oller & Pejic Architecture
Location Twentynine Palms, United States
Category Houses
Area 145.0 sqm
Project Year 2012
Photographs Marc Angeles
Manufacturers Loading...

                    

举报

巨写的斐济猫

什么也没写

1803 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年