University of Oregon Hatfield
2014-02-13 01:00
架构师提供的文本描述。类似于在混战线上的足球运动员准备支配他们的对手,也站在145,000 SF哈特菲尔德-唐林综合体,这是俄勒冈州大学足球项目的力量和创新的物理代表。黑色镜面纹理的功能是太阳/眩光的“盔甲”,象征着该计划的隐身和复杂性。它的特点是40英尺的悬臂,挑战重力,类似于一个足球运动员展示力量,敏捷性和速度。
Text description provided by the architects. Akin to football players on the line of scrimmage braced to dominate their opponents, so too stands the 145,000 SF Hatfield- Dowlin Complex, a physical representation of the strength and innovation of the University of Oregon football program. The textured black glass façade functions as solar/glare “armor,” symbolizing the program’s ethic of stealth and complexity. It features 40-foot cantilevers that challenge gravity, similar to a football player exhibiting strength, agility and speed.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
墙后隐藏着先进的设施,吸引学生运动员、教练和辅助人员.足球表演中心的公共大厅和接待区庆祝俄勒冈州鸭子足球项目的骄人成就。该中心由一个举重室、诊断/计时轨道、教练/工作人员办公室、团队录像剧院、9个位置室、进攻教练和防御性教练的单独会议室以及整个教练队伍的“战争室”组成。其他便利设施包括运动员和教练的独立更衣室、球员休息室、可容纳200多人的全套餐饮设施、营养中心、职业球探室、媒体采访室和先进的视频编辑和分发中心。该网站包括一个强化草地足球场和两个新的合成草坪练习场。该设计方案利用了该网站的天然坡度,位于广场下的是一个190辆车的停车场和跳水池。
Hidden behind the walls are advanced facilities that engage student-athletes, coaches and support staff. The public lobby and reception area of the football performance center celebrate the proud accomplishments of the Oregon Ducks’ football program. The center is comprised of a weight room, diagnostic/timing track, offices for coaches/staff, team video theaters, nine position rooms, separate meeting rooms for offensive and defensive coaches and a “war room” for the entire coaching staff. Additional amenities include separate locker rooms for the players and coaches, a player’s lounge, a full-service dining facility that seats more than 200, a nutrition center, a pro scout room, a media interview room and an advanced video editing and distribution center. The site includes an enhanced grass football field and two new synthetic turf practice fields. The design solution takes advantage of the site’s natural slope; tucked under the plaza is a 190-car parking garage and plunge pools.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
该项目对体育设施的设计和实物性的规范和期望提出了挑战。该团队与工匠/工匠、制造商、家具制造商以及石材和金属供应商密切合作,为单色美学增添质感和丰富性。这种态度被传递到附近的卡萨诺瓦中心和莫肖夫斯基体育中心,这些中心被认为具有凝聚力。建立了一个新的户外广场,配有层叠的喷泉和长凳。这有助于将现有设施统一为一个综合设施,建立一个公共中心。
The project challenges the norm and expectations of design and materiality in sports facilities. The team worked closely with craftspeople/artisans, manufacturers, furniture makers, and stone and metal suppliers to add texture and richness to the monochromatic aesthetic. This attitude is carried through to the nearby Casanova Center and Moshofsky Sports Center, which were reskinned for cohesiveness. A new outdoor plaza was created, complete with a cascading fountain and benches. This serves to unite the existing facilities as a complex, creating a public hub.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
建筑物的盔甲被玻璃、花岗岩和金属覆盖,是力量与优雅、可畏性和透明性之间的一种构造。底层,以及阁楼层的会议室和休息室,都是用玻璃覆盖的,与室外空间形成了连接和透明。建筑方案分为黑色花岗岩、瓦楞纸金属和碎玻璃的箱形元素。盒子是以“Jenga”的方式排列的,这种方式可能看起来不平衡,但作为一种连贯和相互依存的构图相互交织在一起。它代表了作为一个团队共同工作的个人的集体力量和平衡。
Clad in glass, granite and metal, the building’s armor is a construct between strength and grace, formidability and transparency. The ground floor, as well as the meeting rooms and lounges on the mezzanine level, are clad in glass, creating a connection and transparency to outdoor spaces. The building program is divided into box-like elements of black granite, corrugated metal and fritted glass. The boxes are arranged in a “Jenga” manner that may appear unbalanced, but are interlocked as a cohesive and interdependent composition. It represents the collective strength and balance of individuals working together as a team.
© Eckert & Eckert
© Eckert
室内空间的主体为建筑正面提供了支撑。内部解剖增强了盔甲的恐怖性和透明性,反光表面反映了使用者在丰富的木质空间内的外观和移动情况,对比了黑色外观的鲜明性,并通过优雅的尺度支持了更专注的环境以及球员和教练人员的住宿。该计划是基于严格的研究流动,规模和使用,以接近为指导。教练与设计师密切合作,建立一个理想的布局,以最大限度地实现日常使用的目标,并尽量减少出行时间。房间之间是鼓励互动的空间,可以缩小师生、教练和运动员之间的差距。
The body of interior spaces provides the sinew to the building facade. The interior anatomy reinforces the formidability and transparency of the armor with reflective surfaces that mirror the exterior and the movements of users within – rich wood-clad spaces contrast the starkness of the black façade and support a more focused environment and accommodation of players and coaching staff through the gracious scale. The program is based on a rigorous study of flow, scale and use, guided by proximity. Coaches worked closely with the designers to establish an ideal layout in order to maximize their goals for day-to-day use and minimize travel time. In between the rooms are spaces that encourage interaction, bridging the gap between teacher and student, coach and athlete.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
这座建筑被设计成充满了新的想法和新鲜的思想;许多墙壁都有磁力玻璃,它既耐用,又为临时会议期间的写作和工作提供了一个表面。当建筑物的使用者长时间呆在里面时,细节和材料反映出更多的触觉与刚毛盔甲的对比。从板岩到各种髌骨的金属面板,所有的内部装修都是为了鼓励触摸和舒适。许多硬件和家具都是定制的,目的是为了无缝地融入建筑,容纳足球运动员的重量和比例,并与俄勒冈州公认的潘通黄绿颜色同步。
The building is designed to be filled with new ideas and fresh thinking; many walls have magnetic glass, which is both durable and offers a surface for writing and working during impromptu meetings. As the users of the building spend long hours inside, the detailing and materials reflect a more tactile counterpoint to the bristling armor. From the slate to the various patinas of metal panel, all interior finishes were curated to encourage touch and comfort. Much of the hardware and furnishings were custom fabricated in order to fit seamlessly within the architecture, accommodate the weight and proportions of the football players and to synchronize with Oregon’s well-recognized Pantone yellow and green colors.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
学生-运动员第一
Student-Athlete First
俄勒冈大学(Universityof俄勒冈)正在用一个简单的前提改写标准剧本,把学生运动员放在第一位。虽然许多学校投资兴建新的体育场馆来吸引球迷和学生运动员,但俄勒冈州却在从头做起。它正在通过专门为学生运动员服务的设施来建设它的项目:2007年完成了一个运动医学中心,2010年完成了一个学术中心,2013年8月完成了足球表演中心。这些设施为建立更好的学生运动员的健康身心生活方式提供了一个新的公式和整体方法。研究结果表明:学生运动员的学业成绩正在提高,运动员更健康,伤病恢复得更快,招募工作也达到了空前的高度。
The University of Oregon is rewriting the standard playbook with a simple premise to put student-athletes first. While many schools invest in new stadiums to lure in fans and student-athletes, Oregon is working from the ground up. It is building its program through facilities dedicated to student-athletes: an Athletic Medicine Center completed in 2007, an Academic Center in 2010, and in August 2013 the Football Performance Center. These facilities provide a new formula and holistic approach to a healthy-mind-body lifestyle that builds better student-athletes. The results speak for themselves: the academic success of student-athletes is improving, players are healthier and recovering from injuries faster, and recruiting efforts are at an all-time high.
© Eckert & Eckert
© Eckert
哈特菲尔德-唐林建筑群是由耐克联合创始人菲尔·奈特和他的妻子佩妮·奈特的慈善基金会建造的。这座建筑的命名是为了纪念他们的母亲Lota Hatfield和Dorothie Dowlin。骑士们还资助了体育医学中心和约翰·贾卡学生运动员学术中心。为了保持设计与目标客户的相关性,设计团队从耐克的战术手册中抽出一页,了解该设施需要吸引特定的人群-全国范围内正在崛起的高中足球明星。这座建筑将在俄勒冈州足球计划的招募和保留中发挥重要作用。
The Hatfield-Dowlin Complex was built by the charitable foundation of Nike Co-Founder Phil Knight and his wife Penny Knight. The building is named in honor of their mothers, Lota Hatfield and Dorothie Dowlin. The Knights also funded the Athletic Medicine Center and the John E. Jaqua Academic Center for Student Athletes. Taking a page out of Nike’s playbook to keep design relevant to the target customer, the design team knew the facility needed to appeal to a specific demographic—the rising stars of high school football nationwide. The building will play an important role in the recruitment and retention of Oregon’s football program.
© Eckert & Eckert
© Eckert
Benchmarking
作为调查过程的一部分,设计小组参观了全国顶尖大学项目的设施,以及专业运动队,包括纽约洋基队更衣室和新英格兰爱国者行动中心。每当设计团队面对世界一流的设施时,客户都会问:“我们如何才能使它变得更好?”这种对创新的不懈追求渗透到了整个设计和施工团队,引领着从建筑包层到世界一流定制储物柜的一切。这些旅行帮助规划和设计空间,如球员休息室。位于六楼的办公室酒吧,这一空间容纳足球运动员在他们的休息时间,重点是疗养和友谊。
As part of the investigative process, the design team visited the facilities of top university programs across the country, as well as professional sports teams, including the locker room of the New York Yankees and the operations center of the New England Patriots. Each time the design team faced a world-class facility, the client would ask, “how can we make it better?” This relentless pursuit of innovation infiltrated the entire design and construction team, guiding everything from the cladding of the building to the world-class custom fabricated lockers. These trips helped inform programming and design of spaces, such as the player’s lounge. Located on the sixth floor of the office bar, this space accommodates football players in their down time, focused on recuperation and camaraderie.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
大堂位于“教学箱”,可从广场和马丁路德金小。通往奥岑体育场的主干道。它提供了公众对该建筑的一瞥,并将成为游戏日公众的聚集地。它以64个电视屏幕组成的图形墙为特色,照片、动作剪辑和俄勒冈州励志电影将与创新的3D环绕声系统相结合。为了支持这一努力,耐克在其体育媒体部门创建了一个实习项目,以保持大堂的内容新鲜,使用游戏日和练习镜头。毗邻大堂,“戒指室”展示俄勒冈州碗游戏纪念戒指在玻璃盒。大厅里可以看到足球项目的遗产。在中心是一个重要的足球碗比赛胜利的奖杯案例和一个微型足球人物展示多年来鸭子制服的演变。
The lobby resides in the “teaching box,” accessible from the plaza and Martin Luther King Jr. Blvd., the main artery to the Autzen Stadium. It provides a public glimpse into the architecture of the building, and will be a gathering spot for the game-day public. It features a graphic wall of 64 TV screens that will come alive with photos, action clips, and Oregon motivational films with an innovative 3D surround sound system. To support this endeavor, Nike has created an internship in its sports media department to keep content in the lobby fresh, using game day and practice footage. Adjacent to the lobby, the “ring room” displays the Oregon Bowl Game commemorative rings in glass cases. Heritage pieces of the football program are visible in the lobby. At the center is a trophy case of significant football Bowl game wins and a display of miniature football figures showcasing the evolution of Duck uniforms through the years.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
大厅东侧有一个供所有学生运动员就餐的餐厅。它的特色是石板地板,胡桃墙板,宴会,超大的餐桌,可以看到进入花园和南广场的景观。此外,还有一个单独的,但连接的餐厅,为特定的赛前或庆祝餐。服务器和厨房设施的设计,为学生运动员提供最高的营养和饮食纪律。教练们相信“你就是你吃的东西。”
A dining hall for all student-athletes is located east of the lobby. It features slate floors, walnut wall paneling, banquettes, oversized dining tables and has access to views of the entry garden and south plaza. In addition, there is a separate but connected dining room for specific pre-game or celebratory meals. The server and kitchen facilities are designed to avail student-athletes the highest nutrition and dietary discipline. Coaches believe “you are what you eat.”
© Eckert & Eckert
© Eckert
称重室
Weight room
Hatfield-Dowlin建筑群中最重要的程序部分之一是举重室,它是一本两层高的书,可以俯瞰练习领域。这个25,000 SF设施预计将成为大学团队中最大的专用足球举重室之一,配备最先进的举重训练和增强设备。位于阁楼上的40码室内诊断/计时轨道。它以电子方式测量运动员站立位置上的速度突发,这是教练和职业球探都使用的一个关键指标。IPE木材由于其强度和耐用性,以及它给空间带来的温暖而被使用。
One of the most significant programmatic pieces in the Hatfield-Dowlin Complex is the weight room, a two-story volume overlooking the practice fields. This 25,000 SF facility is anticipated to be one of the largest dedicated football weight rooms among college teams, furnished with the most advanced weight-training and strengthening equipment. A 40-yard indoor diagnostic/timing track is located on the mezzanine. It electronically measures a player’s burst of speed from a standing position, a key metric used by both coaches and professional scouts. Ipe wood was used for its strength and durability, as well as the warmth it brings to the space.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
练习场
Practice fields
室外训练场包括两个合成草坪练习场,允许进攻和防守球队同时与教练和训练员一起练习。为了提供多个训练面,还有一个操练场地。两个不同坡度的冲刺坡道被提供条件球员的力量和速度。紧邻场地,藏在举重室下面,有两个跳水池,以帮助运动员在训练期间和训练后减少恢复时间。
The outdoor practice fields include two synthetic turf practice fields, allowing both the offensive and defensive teams to practice at the same time with the coaches and trainers located in-between. To provide multiple training surfaces, there is also a grass practice field for drills. Two sprinting ramps of differing slopes are provided to condition players for power and speed. Adjacent to the fields, and tucked underneath the weight room, are two plunge pools, to help players reduce recovery time during and after training.
© Eckert & Eckert
© Eckert
教练办公室设在办公室酒吧的四楼,每个办公室都提供观看电影的最高技术工具;宽大的书写表面墙;舒适的休息区,以鼓励球员和教练的指导。核桃和其他天然木材完成有助于温暖的环境。研究生助理、实习生和足球业务支助人员的办公室设在五楼。一座三层高架桥连接着“教学箱”和办公室酒吧。
Offices for coaches are located on the fourth floor of the office bar, each provided with the highest technological tools to view films; generous walls of writing surfaces; and comfortable lounging areas to encourage player and coach mentorship. Walnut and other natural wood finishes contribute to the warmth of the environment. Offices for the graduate assistants, interns and football operations support staff reside on the fifth floor. A three-level skybridge connects the “teaching box” and the office bar.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
家庭休息室
Family lounge
在天桥的六楼,一群鸭子,分别命名为,展示了俄勒冈州的每一名球员,这些球员都是由一支职业足球队选派的。旁边是家庭休息室,这是一个超大的客厅,供玩家及其家人在赛前和赛后进行互动。
On the sixth floor of the skybridge, a flock of ducks, individually named, displays each Oregon player that has been drafted by a professional football team. Adjacent is the family lounge, an oversized living room for players and their family members to interact pre- and post-game.
© Eckert & Eckert
© Eckert
球员休息室
Player’s lounge
球员休息室带有室外露台,是球员休息、休养和与队友互动的地方。从实践领域来看,它还提醒人们尚未完成的工作。
The player’s lounge with an outdoor terrace serves as a place for players to rest, recuperate, and interact with teammates. With a view of the practice fields, it also provides a reminder of the work yet to be done.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
Sustainability
该设施西面的“太阳镜”是可持续发展的关键特征之一。这些外部玻璃屏幕在离玻璃外墙5英尺远的地方,起到控制眩光的作用,也可以作为办公室酒吧的热障。它们允许光线进入,但有助于阻挡热量,使建筑物能够在较少依赖空调的情况下运行。高性能的三层玻璃涂上了更深的颜色,减少了眩光,增强了建筑物上“盔甲”的概念。
The “sunglasses” on the West exterior of thefacility is one of the key sustainable features. These exterior glass screens are hungat a distance of 5 feet from the glass façade, functioning as a glare control and thermal heat barrier for the office bar. They allow light in but help block heat, allowing the building to operate with less dependence on air conditioning. The high-performing, triple-glazed glass is coated with a darker tint that reduces glare and reinforces the notion of "armor" on the building.
© Jeremy Bittermann
c.Jeremy Bittermann
作为一所大学大楼,它必须符合俄勒冈州能源效率设计(SEED)超过能效的准则。预测的能源利用强度为46.6kbtu/SF年,比基线代码构建效率高26%。节能加热和冷却策略包括:大堂和餐厅的辐射加热和冷却,建筑物质量的夜间冲洗,以及使用热吸热器,而不是传统的VAV盒自动感应温度,打开或关闭以满足办公室酒吧的温度要求,最大限度地减少再热和消除过冷。通风相关负荷通过更衣室能量回收、厨房变速风机、大型团队剧场置换通风、以及通风控制策略,将通风率与居住者密度相结合,从而降低了通风负荷。
As a University building, it is required to meet the Oregon State Energy Efficiency Design (SEED) guidelines for exceeding energy efficiency. The predicted energy use intensity is 46.6 kBtu/SF year or 26% more efficient than a baseline code building. Energy efficiency heating and cooling strategies include radiant heating and cooling in the lobby and dining room, night flushing of building mass, and the use of thermafusers rather than traditional VAV boxes that automatically sense the temperature and open or close to meet the temperature requirement in the office bar, minimizing reheat and eliminating overcooling. Ventilation related loads were reduced by energy recovery in the locker room, variable speed fans in the kitchen, displacement ventilation in the large team theater, and demand controlled ventilation strategies that couple ventilation rates to occupant density.
© Eckert & Eckert
© Eckert
利用优质的材料,足球表演中心是为长寿而设计的。
By utilizing quality materials, the Football Performance Center was designed for longevity.
归根结底,这是一个更可持续的办法,因为它使用较少的资源和产生较少的浪费。此外,它还提供了一个宝贵的空间和高质量的环境,更有可能得到照顾和尊重的体育项目。这所大学在体育医学中心看到了这样的结果,这个中心现在已经六岁多了,而且几乎没有磨损。学生运动员和工作人员帮助照顾它,并打算把它传递给俄勒冈州的下一代学生运动员。
Ultimately, this is a more sustainable approach in that it uses fewer resources and generates less waste. Also, it provides the athletic program with a prized space and a high-quality environment that is more likely to be cared for and respected. The University has seen this result with the Athletic Medicine Center, now more than six years old and showing little wear and tear. The student-athletes and staff help take care of it, with the intention of passing it along to Oregon’s next generation of student-athletes.
Ground Floor Plan
推荐作品
下载