SZ
2014-03-31 01:00
架构师提供的文本描述。建筑的保护不仅仅是保存历史和物理空间的问题。建筑翻新也不仅仅是回收旧建筑的新功能。原广东浮法玻璃厂的改造是通过对当代工业遗迹的建筑研究,重新发现失去的空间存在和经验的实验。我们期待着当代中国城市能够展现建筑和城市化的新可能性。
Text description provided by the architects. Conservation of architecture is not only a matter of reserving history and physical space. Architectural renovation is also more than recycling old buildings for new functions. The reconversion of the former Guangdong Floating Glass Factory is an experiment of rediscovering the lost spatial existence and experience via architectural study on contemporary industrial relics. We expected new possibilities to architecture and urbanism can be unveiled for contemporary Chinese cities.
© O-office & Maurer United
C.O-办事处
筒仓大楼位于4赫克托工厂的中心,位于主要生产大厅和沙场之间。这座78米长的建筑由三个部分组成:西端两个直径5.4米的薄钢筒仓,中间直径14米的四个混凝土筒仓,以及东端一个长方形垂直运输塔。同样,在立面上,建筑物也由三个部分组成:底部有一个6米高的地面排水层,6个30米高的筒仓在中间形成建筑物的主体,顶部则是3.6米高的水平进料层。
The silo building, occupies the centre of the 4-hector factory site, standing out in-between the main production hall and the sand warehouse. The 78-metre-long building is composed of three parts in plan: two thin steel silos of 5.4 metres in diameter at the west end, four concrete silos of 14 metres in diameter in the middle, and at the east end, an rectangular vertical transportation tower. Likewise in elevation, the building is composed of also three parts: a 6-mitre-high ground discharging level on the bottom, 6 30-metre-high silos shaping the main bodies of building in the middle, and on top, a 3.6-metre-high horizontal material-inlet level.
© O-office & Maurer United
C.O-办事处
内部空间的研究大多只能在测绘图上进行,因为内部筒仓空间在设计阶段是无法进入的。一个纯粹的功能和效率的建筑的对称计划和部分在纸上令人惊讶地显示出一种神秘的关系,某种宗教原型。这种纸质的空间体验不断吸引建筑师揭开它的神秘面纱,并介入到封闭的阴影中。
The studies of the internal space mostly can only be conducted on survey drawings since the internal silo space was inaccessible during the design phase. The symmetric plans and sections of a building of pure function and efficiency on paper surprisingly showed an enigmatic relation to some sort of religious prototype. This literal spatial experience on paper continuously allured architects to unveil its mystery and intervene into the enclosed shadow.
© O-office & Maurer United
C.O-办事处
我们试图在这个巨大的工业艺术品中引入一条奇特的路径。在工业功能消失后,将一系列失重、透明、抽象的空间装置植入空背景中。桥梁,坡道,楼梯,梯田和墙壁是建立起来的突破和间隔的原始空间。所有的干预措施都是轻的、安静的和温和的,没有唤醒沉睡的工业幽灵。
We attempted to introduce a peculiar path route within this gigantic industrial artifact. A series of weightless, transparent and abstract spatial installations were implanted to the empty background after the exeunt of industrial function. Bridges, ramps, staircases, terraces and walls were built to articulate the breakthroughs and intervals of the original spaces. All the interventions are light, quiet and moderate, without waking up the sleeping industrial ghost.