Afife Houses António Fernandez Architects
2014-04-01 01:00
架构师提供的文本描述。从远处看,地形似乎不适宜居住。一个相当陡峭和岩石的地块,粗糙和粗糙的灌木丛出现,周围是建筑物和茂盛的土地。西边的景色令人眼花缭乱.一片广袤的平原上点缀着房屋,与铁路线相交,延伸到大海。
Text description provided by the architects. From afar the terrain seems inhospitable. A rather steep and rocky massif with crude and rough undergrowth appears, surrounded by buildings and lush grounds. To the west, the landscape dazzles...a vast plain dotted with homes and intersected by the railway line extends to the sea.
© FG+SG - architectural photography
建筑摄影
该计划将要求四家独立的房屋,该项目增加了与网站相关的成分,导致了这一想法的萌芽。因此,岩层的岩石地形值得类似的东西.应该增加更多的岩石:悬挂在分隔地形的墙壁上的可居住的石头。
The plan would call for four single-family detached houses with the project adding the ingredients associated with the site, leading to the sprouting of the idea. Thus, the rocky terrain with the ledge deserved something similar...more rocks should be added: habitable stones suspended on the wall that delimits the terrain.
© FG+SG - architectural photography
建筑摄影
最初是一个困难的挑战,后来变成了该项目最丰富的焦点。建筑物从地面上拔地而起,俯瞰着远远超出每一地段边界的景观,以敏锐的方式在地形和周围地区展开。
What was initially a difficult challenge turned into the most enriching focal point of the project. The buildings sprout up from the ground and peek over the landscape extending far beyond the boundaries of each lot, spreading out over the terrain and surroundings in an astute manner.
© FG+SG - architectural photography
建筑摄影
因此,住宅的设计原则是使建筑物适应地形,并最大限度地利用自然照明或景观。在项目方面,决定主要向南和东南方向开放建筑物的起居区,使每个居住空间都能有效地满足自己的需要,充分利用地形的限制,并为每一地段获得更大的隐私。
The dwellings were thus designed on the principle of adapting the buildings to the terrain and taking the greatest advantage possible of natural lighting or the landscape. In terms of the project, it was decided to open the buildings’ living areas mainly towards the south and southeast, so that each living space responds effectively to its own needs, taking full advantage of the constraints imposed by the terrain, and obtaining greater privacy for each lot.
© FG+SG - architectural photography
建筑摄影
该项目的重点是设计三个房子,其内部分隔实际上是重复的,顶部有三个向大海倾斜的水晶立方体,这些水晶立方体是一个日光浴室。
The project focused on designing three houses whose interior divisions are practically repeated, topped by three crystal cubes that turn towards the sea and which serve as a solarium.
在外面,这块地块的剩余土地包围并拥抱着这块岩石,这块岩石被部分埋在地上,在那个精确的位置停了下来。反过来,四号住宅从土壤中发芽,通过与地形相联系、与其他三所房屋和谐相处的层次出现,并在街道上停下来。这座房子通向东边陡峭的地形,与在田野之间蜿蜒而行的老花岗岩渡槽和平共存,因此,不带偏见地向外打开,将景观开放。
Outside, the lot’s remaining land surrounds and embraces the rock, partially buried, which rolled over the ground and came to a stop at that precise location. In turn, home number four sprouts from the soil, emerging through levels that communicate with the terrain and in harmony with the other three houses and halting at street-level. This home opens onto the terrain that falls steeply towards its eastern limit, peacefully coexisting with the old granite aqueduct that winds its way between fields, and thus, without bias, opens outwards appropriating the landscape.
© FG+SG - architectural photography
建筑摄影
无论是谁经过道路,都面临着四块被及时悬挂在空中的石头,欣赏着被另一列车的节奏性运动有节奏地打断的风景。在背景下,大海干扰天空,夜幕降临.然后意外发生.四块大石头镶嵌着闪闪发光的水晶,在重新开始的夜晚闪闪发光。
Whoever passes along the road faces four cut stones suspended in time and enjoying the scenery that is rhythmically interrupted by the rhythmic movement of another passing train. In the background the sea interferes with the sky and night falls...and then the unexpected happens...sparkling inlaid crystals in four large stones shine and glisten in the night which begins anew.
© FG+SG - architectural photography
建筑摄影
推荐作品
下载