Revival of the Casino of Montréal Menkès Shooner Dagenais LeTourneux + Provencher Roy Architectes
2014-04-08 01:00
架构师提供的文本描述。独特的事实是,赌场的重新设计将导致一个真正的创造性实验室的发展,并拥有自己的研发预算。“赌场是一个无与伦比的实验场所。在当地工匠的帮助下,所有有关空间和材料的工作将使我们能够更多地发挥建筑独特和独特的特性,“Menkès Shooner Dagenais Letourneux建筑公司的创始合伙人Jean-Pierre Letourneux证实,简化室内流通和空间将完成1993年开始的工作,在翻修的第一阶段,为1967年世界博览会前法国馆注入了新的活力。设计和翻修工作在创纪录的10个月内完成。在立即取得成功之后,1994年第一次和1996年第二次在前魁北克展馆所在地进行了以下和有限的扩建。
Text description provided by the architects. Exceptional fact, the Casino's redesign will have led to the development of a real creative laboratory, with its own research and development budget. "The Casino was an unparalleled site of experimentation. With the help of local artisans, all the work on the space and material will have enabled us to assert the building's unique and singular character even more," confirms Jean-Pierre LeTourneux, Founding partner at Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes.Simplifying indoor circulations and spacesThe current project will complete the work that began in 1993, during the first stage of renovations that breathed new life in the former France pavilion of the 1967 World Exposition. The design and renovations were completed in a record time of 10 months. Following its immediate success, the following and limited enlargements were undertaken for the first time in 1994, and a second time in 1996, in the building that housed the former Quebec Pavilion.
新的翻修阶段使人们能够全面审查这些流通情况,同时解决了一些功能问题。
The new phase of renovations enabled a comprehensive review of the circulations and resolved some functional problems at the same time.
© Stéphane Groleau
(Stéphane Groleau)
建筑师们简化了空间,把它集中在四个层次的圆形枢纽周围,在那里,娱乐区域(酒吧和休息室)聚集在一起。博彩区位于垂直柱周围,由一个大的铝板网照亮,南侧有全景电梯,北侧有楼梯。5楼包括餐厅服务,有两个快餐柜台(亚洲和西部)、一个自助餐和一个点菜餐厅。
The architects simplified the space by focusing it around a circular hub across four levels, where the recreational areas come together (bars and lounges). The gambling areas are located around the vertical column lit by a big mesh of aluminium slats, with panoramic elevators on the south side and a staircase on the north side. The 5th floor encompasses the restaurant service, with two fast food counters (Asian and Western), a buffet and an à la carte restaurant.
© Marc Cramer
马克·克雷默
为维护博彩区的统一,原行政办公室已迁往大楼外。以前的多次进入已经让位给了一个宏伟的入口,覆盖了接待处、衣帽间和安全区域。在室外,设计师们简化了汽车和行人的交通,现在集中到一个入口点。从项目的早期阶段起,一个强有力的身份设置是至关重要的。对于Menkès Shooner Dagenais Letourneux建筑公司的创始合伙人Yves Dagenais来说,问题在于如何与营销团队合作,找到赌场的真正实力,不仅在于它在城市中的地位,也在于它的客户。目前的翻新项目为室内空间提供了自己的个性,由一个游戏,灯光和蒙特利尔精神的主题。这四层赌场的每一层都是由扑克牌颜色识别的,图案在墙上有孔的铝板上谨慎地显示出来。同样地,巨大的人体模型描绘了一个卡片人物的肖像(红心皇后,小丑.)。在每个娱乐区的入口处迎接游客。特大号的记号挂在地上或画在地上,以增强游戏的符号。
To preserve the unity of the gambling area, the former administrative offices have been relocated outside the building. The multiple previous accesses have given way to a single majestic entrance, covering the reception, cloakroom and security areas. Outside, the designers streamlined automobile and pedestrian traffic that now converge to a single entry point.A strong identitySetting up a strong identity was critical from the early stages of the project. For Yves Dagenais, Founding Partner of Menkès Shooner Dagenais LeTourneux Architectes, it was a question of finding, in collaboration with the marketing team, the Casino's true strength of the tone, with regard not only to its position in the city but with its clientele as well. The current renovation project provides the interior space with its own personality, defined by a gaming, light and Montreal spirit theme. Each of the four gambling floors is identified by a playing card colour with the designs discreetly displayed in the perforated aluminium panels on the walls. By the same token, huge mannequins portray the effigy of a card figure (Queen of Hearts, the Joker...) that greets the visitors at the entrance of every recreational zone. Oversized tokens are hung or drawn on the ground to enhance the symbol of the game.
© Marc Cramer
马克·克雷默
光是无所不在的,是由许多灯光投射出来的,也是通过背光的墙壁过滤出来的。它得益于空间的渗透性,就像用激光凿成的镀铬管制成的巨大开放栅栏,将赌博区和娱乐区隔开。
Light is omnipresent and is projected by the many lights as well as filtered through the backlit walls. It benefits from the permeability of the space, like the immense open palisade made of laser chiselled chrome pipes that separates the gambling areas from the recreational areas.
反过来,蒙特利尔的精神被传达在一个巨大的媒体屏幕上,由建筑师设计,并由公司矩工厂编程。它横跨五层楼的中间,并被转变成一个永久的多媒体演示区。因此,赌场变成了一个分享蒙特利尔文化和创造力的空间。一个创造性的实验室-这类项目的罕见之处-赌场的再开发变成了一个真正的实验室。计划编制一项特别研究和开发预算,以开发和测试新材料、结构和照明设备。这种创造力改变了人们对空间功能的传统看法。墙壁成为标志,环境照明和视觉身份支持。
In turn, Montreal’s spirit is conveyed on a monumental media screen, designed by the architects and programmed by the firm Moment Factory. It spans over five floors in the middle of the building and is transformed into a permanent multimedia presentation zone. The Casino thus becomes a space to share Montreal's culture and creativity.A creative laboratoryA rare occurrence for this type of project, the Casino's redevelopment was transformed into a true experimental laboratory. A special research and development budget was planned to develop and test new materials, structures and lightings. This creativity was led to change the traditional perception of the space's functionality. The walls became signs, ambient lighting and visual identity support.
© Marc Cramer
马克·克雷默
Provencher_Roy的一部分Moureaux Hauspy的室内设计小组合作对整个项目进行了室内重新设计,包括入口、赌博区、公共区域和VIP区。该公司指定Blazysgerard公司重新设计5级餐厅
The interior design team at Moureaux Hauspy, part of Provencher_Roy, collaborated on the interior redesign of the whole project, including the entrances, gambling areas, common areas and the VIP zone. It appointed the firm Blazysgerard to work on redesigning the restaurants on Level 5.Respect for visitors and the historic siteDespite the duration and the extent of the works, the operational flexibility of the teams involved in this project will have allowed the Casino to continue its operations without causing major interruptions or inconveniences to the clientele.
© Marc Cramer
马克·克雷默
此外,建筑师们尽量减少了他们的干预对67世博会历史遗址的影响,并尊重了前法国馆的身份。例如,他们使用相同的原始建筑语言重新设计新的主要入口。此外,行政办公室的新画廊被安置在一个新的景观中,这是67世博会的前流域和流域的荣誉。
Moreover, the architects minimised the impact of their intervention on Expo 67's historical site and respected the identity of the former French pavilion. For example, they used the same original architectural language to redesign the new main entrance. Plus, the new galleries housing the administrative offices were placed in a new landscaping that honours Expo 67's former basins and watersheds.
推荐作品
下载